"مما يؤسف له أن" - Translation from Arabic to French

    • est regrettable que
        
    • déplore que
        
    • regrette que
        
    • hélas
        
    • regretter que
        
    • malheureusement pas
        
    • il est regretté que
        
    • est regrettable qu'
        
    • juge regrettable que
        
    • cependant regrettable que
        
    • il était regrettable que
        
    Il est regrettable que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. UN وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Il est regrettable que ce sujet soit actuellement monopolisé par le Département d'État des États-Unis. UN وقال إنه مما يؤسف له أن بحث هذا الموضوع يقتصر حالياً على وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cependant, il est regrettable que les préoccupations qu'elle avait exprimées au sujet du paragraphe 6 n'aient pas été prises en compte. UN ومع ذلك، مما يؤسف له أن شواغله بشأن الفقرة 6 لم يرد لها ذكر.
    Il déplore que le Gouvernement britannique essaie de travestir des faits historiques avec le dessein évident de dissimuler l'acte d'usurpation qu'il a commis en 1833, acte qui a fait l'objet de protestations incessantes et réitérées de la part de son gouvernement. UN ٦٦ - واستطرد قائلاً إنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية قد عملت على تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عملية الاغتصاب التي قامت بها في عام 1833 والتي كانت موضوع احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    Il regrette que le potentiel diplomatique de la Conférence sur le désarmement n'ait pas été pleinement exploité. UN وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل.
    Il est regrettable que les autres institutions spécialisées n'en fassent pas autant. UN غير أن مما يؤسف له أن وكالات متخصصة أخرى لم تقتد بعد بهذا المثال.
    Il est regrettable que l'objectif de l'adhésion universelle au protocole additionnel pour l'an 2000 n'ait pas été atteint. UN وذَكَرت أنه مما يؤسف له أن هدف الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي بحلول عام 2000 لم يتحقق.
    Il est regrettable que l'objectif de l'adhésion universelle au protocole additionnel pour l'an 2000 n'ait pas été atteint. UN وذَكَرت أنه مما يؤسف له أن هدف الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي بحلول عام 2000 لم يتحقق.
    Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures. UN وإن مما يؤسف له أن يثير ممثل كوستاريكا تلك المسألة، إذ كشفت تعليقاته عن عدم مراعاته للثقافات الأخرى.
    Il est regrettable que ces deux recommandations, formulées lors de la Conférence d'examen de 2000, soient restées lettre morte. UN وقال إن مما يؤسف له أن هاتين التوصيتين اللتين قُدمتا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لم يتم تنفيذهما.
    9. Il est regrettable que jusqu'à présent ces efforts ne se soient pas avérés suffisants pour faire redémarrer le processus. UN ٩ - وإن مما يؤسف له أن هذه الجهود لم تكن كافية حتى اﻵن لتقضي إلى استئناف العملية.
    Il est regrettable que des dispositions différentes aient été prises. UN وقال إن مما يؤسف له أن ترتيبا آخر قد تم.
    Il est regrettable que les États-Unis, la France et le Royaume-Uni, en tant que puissances administrantes, n'aient pas participé aux travaux du Comité en 1996. UN وقال إنه مما يؤسف له أن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، باعتبارها دولا قائمة باﻹدارة، لم تشارك في أعمال اللجنة خلال العام.
    Il est regrettable que le processus intergouvernemental de prise de décision n'ait pas été respecté et que la restructuration ait été effectuée sans que l'Assemblée générale en ait été informée. UN وأضافت أن مما يؤسف له أن عملية صنع القرار على المستوى الحكومي الدولي قد حادت عن طريقها وأن عملية إعادة التشكيل مضت قدما دون إبلاغ الجمعية العامة.
    Il est regrettable que la présidence de l'Union européenne oublie cette considération juridique, qui coule pourtant de source. UN وإنه مما يؤسف له أن تتجاهل رئاسة الاتحاد اﻷوروبي هذا الاعتبار القانوني الجلي.
    Le Conseil se caractérisant par la transparence, la démocratie et une représentation équitable, il est regrettable que l'on n'ait pas encore compris à son plus haut niveau le rôle important qu'il pourrait jouer dans l'économie mondiale. UN وبما أن المجلس يتسم بالشفافية، والديمقراطية والتمثيل المنصف، فإن مما يؤسف له أن عنصره الرفيع المستوى لم يحقق بعد الدور الهام الذي يمكن له أن يقوم به في مجال الاقتصاد العالمي.
    Il déplore que le Gouvernement britannique essaie de travestir des faits historiques avec le dessein évident de dissimuler l'acte d'usurpation qu'il a commis en 1833, acte qui a fait l'objet de protestations incessantes et réitérées de la part son gouvernement. UN 42 - واستطرد قائلاً إنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية قد عملت على تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عملية الاغتصاب التي قامت بها في عام 1833 والتي قدِّمت بشأنها احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    Il regrette que le potentiel diplomatique de la Conférence sur le désarmement n'ait pas été pleinement exploité. UN وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل.
    hélas, le séisme qui a frappé l'île quelques semaines plus tard a rendu cela impossible. UN غير أنه مما يؤسف له أن الهزّة الأرضية التي ضربت الجزيرة بعد أسابيع قليلة قد حالت دون تحقيق ذلك.
    Il faut cependant regretter que ce comité, qui s'est ensuite constitué en groupe de travail, n'ait pu remettre à la Sixième Commission le texte définitif de la Convention, qui pourrait compléter les mécanismes existants que sont la coopération juridique et l'entraide judiciaire. UN وقال إن مما يؤسف له أن اللجنة المخصصة، التي اتخذت بعد ذلك شكل الفريق العامل، لم تستطع أن تحيل إلى اللجنة النص النهائي لمشروع هذه الاتفاقية التي تستكمل اﻵليات الحالية للتعاون القانوني والمساعدة.
    En ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Myanmar, le rapport du Secrétaire général ne reflète malheureusement pas la réalité. UN 48 - وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، مما يؤسف له أن تقرير الأمين العام لم يعكس الحالة الحقيقية.
    344. il est regretté que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations sur les mesures d'ordre législatif, administratif et autre prises pour appliquer la Convention. UN ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية.
    Cela dit, il est regrettable qu'il y ait actuellement deux excellents candidats à un seul poste. UN بيد أنه مما يؤسف له أن هناك حاليا مرشحان ممتازان لمنصب واحد فقط.
    Ma délégation se félicite des bonnes intentions qui ont suscité l'adoption par le Conseil de sécurité des résolutions antérieures concernant la Bosnie-Herzégovine, mais elle juge regrettable que toutes ces résolutions n'aient pas encore permis d'atteindre les objectifs recherchés en raison essentiellement du manque d'engagement politique de la part du Conseil de sécurité. UN وفي حين وفدي يرحب بالنوايا الحسنة التي انطوت عليها القرارات السابقة بشأن البوسنة والهرسك والتي اعتمدها مجلس اﻷمن فإنه مما يؤسف له أن جميع تلك القرارات لم تحقق بعد اﻷهداف المنشودة، وذلك يرجع أساسا الى أن مجلس اﻷمن ليست لديه التزامات سياسية.
    Il est cependant regrettable que des pays importants, comme les États-Unis d'Amérique et la Chine ne l'aient pas encore ratifié. UN ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن.
    La délégation chinoise ne pouvait accorder son appui à une telle organisation; il était regrettable que le Comité ait décidé de résoudre la controverse au moyen d'un vote. UN وأعلن الوفد الصيني أنه لا يستطيع تأييد منظمة هذا دأبها وأن مما يؤسف له أن اللجنة جنحت الى حسم الخلافات التي تحدث داخلها بالتصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more