"مما يزيد عن" - Translation from Arabic to French

    • plus de
        
    Près d'une centaine de participants provenant de plus de 30 pays aux niveaux de développement différents en matière de systèmes nationaux de suivi et d'évaluation ont pris part à la Conférence. UN وقد حضر المناسبة نحو 100 مشارك مما يزيد عن 30 بلدا تمر بمراحل مختلفة من النمو يعملون في النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    La Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales est un réseau international influent de femmes de carrières libérales et commerciales issues de plus de 90 pays sur cinq continents. UN والاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة هو شبكة دولية متنفذة تضم سيدات أعمال ومشتغلات بالمهن الحرة مما يزيد عن 90 بلدا في خمس قارات.
    Le nombre de Rwandais vivant encore en exil est tombé de plus de 3 millions à moins de 100 000. UN فقد انخفض عدد الروانديين الذين ما زالوا في المنفى مما يزيد عن 3 ملايين إلى أقل من 000 100 نسمة.
    plus de 40 pays, instituts et fondations ont été invités à apporter une assistance financière. UN وتم السعي إلى التماس المساعدة المالية مما يزيد عن 40 بلدا ومعهدا ومؤسسة.
    Il rassemble plus de 140 partenaires techniques de plus de 60 pays. UN وهي تتألف من أكثر من 140 شريكا تقنيا مما يزيد عن 60 بلدا.
    La République de Chine compte 21,5 millions d'habitants, soit plus de la population des deux tiers des États Membres de l'ONU. UN ويبلغ عدد سكان جمهورية الصين ٢١,٥ مليون نسمة، مما يزيد عن سكان ثلثي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Ils ont été choisis dans un réservoir de plus de 11 000 professionnels après examen de leur dossier. UN وقد انتُقي هؤلاء الخبراء من مجموعة ملفات تتكون مما يزيد عن 000 11 ملف لمهنيين تم فرزهم.
    Des recherches empiriques ont permis de constater que le fait, pour un État, de ne pas avoir de littoral se traduit par un PIB par habitant réduit de plus de 40 %. UN وتشير البحوث الإمبيريقية إلى أن كون البلد بلدا غير ساحلي يخفض حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي لاقتصاد البلد مما يزيد عن 40 في المائة.
    La conférence a réuni des associations électorales et des experts des questions électorales issus de plus de 50 pays. UN وضم المؤتمر رابطات انتخابية وخبراء انتخابيين مما يزيد عن 50 بلدا.
    De manière très approximative, plus de 80 % des quelque 200 000 personnes tuées dans la région seraient des civils n'ayant pas participé aux hostilités. UN وذكر أنه وحسب تقديرات جملية، فإن 80 في المائة مما يزيد عن 000 200 شخص قُتلوا في المنطقة كانوا مدنيين لا صلة لهم بالأعمال القتالية.
    . Le chômage aux Philippines, traditionnellement moins élevé que dans les autres pays de la région, est passé de plus de 10 % à la fin de 1998 à 9 % pour le premier trimestre de 1999. UN وانخفضت معدلات البطالة في الفلبين وكانت تزيد تقليديا عن معدلات البطالة في البلدان الأخرى في المنطقة إلى 9 في المائة في الربع الأول من عام 1999 مما يزيد عن 10 في المائة في أواخر عام 1998.
    Des liaisons radio ont été établies dans le cadre d’un réseau reliant plus de 1 800 stations de radio dans le monde entier et les Actualités du jour sont désormais affichées directement sur la page d’accueil de l’ONU. UN وأقيمت صلات إذاعية عن طريق شبكة تتألف مما يزيد عن ٨٠٠ ١ محطة إذاعية في جميع أنحاء العالم، وأصبحت أهم اﻷحداث اليومية تدرج اﻵن بشكل مباشر في الصفحة الرئيسية لﻷمم المتحدة على الشبكة.
    Le service du génie militaire et le centre de déminage, travaillant en étroite collaboration avec le Gouvernement croate, ont été chargés de la gestion et de la surveillance des activités de déminage dans l'ensemble de la région. plus de 150 kilomètres de voies ferrées, 75 kilomètres de lignes à haute tension et 10 villages ont été déminés. UN ويتولى المهندسون العسكريون التابعون لﻹدارة الانتقالية ومركز العمل في مجال إزالة اﻷلغام بالتعاون الوثيق مع حكومة كرواتيا، مسؤولية إدارة ورصد أنشطة إزالة اﻷلغام في كامل أرجاء المنطقة؛ وأزيلت اﻷلغام مما يزيد عن ١٥٠ كيلومترا من السكك الحديدية، و ٧٥ كيلومترا من خطوط الطاقة العالية الفولطية و١٠ قرى.
    L'Alliance tire sa force de l'élargissement du Groupe des Amis qui compte plus de 120 gouvernements et organisations internationales. UN 4 - ويستمد تحالف الحضارات قوته من مجتمع فريق الأصدقاء الآخذ في الاتساع، الذي يتألف مما يزيد عن 120 حكومة ومنظمة دولية.
    Il existe au moins deux stocks identifiés de plus de 10 000 t de déchets de HCB, l'un en Australie et l'autre en Ukraine. UN وهناك على الأقل مخزونان محددان مما يزيد عن 10000 ميغاغرام من نفاية سداسي كلورو البنزين، واحد في أستراليا والآخر في أوكرانيا.
    Commandé par le « lieutenant-colonel » Gaston Mugasa, alias « Mandevu », le groupe armé se composait de plus de 50 soldats qui étaient pour la plupart des hutus d’origine rwandaise. UN وتتكون الجماعة المسلحة التي يقودها ”المقدم“ غاستون موغاسا، المعروف حركياً بـ ”مانديفو“ مما يزيد عن 50 مقاتلاً، معظمهم من طائفة الهوتو الرواندية الأصل.
    Le FMI prévoit que la croissance mondiale ne sera que de 4 % en 2011 et 2012, une baisse par rapport à la croissance de plus de 5 % enregistrée en 2010. UN ويتوقع صندوق النقد الدولي أن ينخفض النمو العالمي مما يزيد عن 5 في المائة في عام 2010 إلى 4 في المائة فقط في عامي 2011 و 2012.
    Ont participé à la réunion des membres d'institutions nationales des droits de l'homme de plus de 80 pays, ainsi que des hauts responsables politiques, des représentants d'organisations de la société civile, des universitaires et des membres d'organisations intergouvernementales. UN وحضر الاجتماع أعضاء في مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان مما يزيد عن 80 بلدا، ومسؤولون حكوميون ومنظمات المجتمع المدني وعلماء ومنظمات حكومية دولية.
    Le rapport du Comité pour 2011 comprend, en annexe, une liste répertoriant plus de 70 exemples de méthodes utilisées pour appliquer la résolution et de données d'expérience. UN ويتضمن تقرير اللجنة لعام 2011 مشفوعا بمجموعة من الأمثلة تتألف مما يزيد عن 70 مثالا محددا على ممارسات التنفيذ والخبرة المشتركة.
    On le lui a retiré il y a plus de dix ans. Open Subtitles تم إزالتها مما يزيد عن عقد من الزمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more