"مما يسمى" - Translation from Arabic to French

    • dites
        
    • soi-disant
        
    • prétendue
        
    • ce qu'on appelle
        
    • prétendu
        
    • ce que l'on appelle
        
    • prétendus
        
    • dits
        
    • prétendument
        
    Les armes de destruction massive retiennent naturellement davantage d'attention dans les forums publics que les armes dites classiques. UN وتحظى أسلحة الدمار الشامل بالطبع باهتمام في المحافل العامة أكبر مما يسمى باﻷسلحة التقليدية.
    La mortalité maternelle est l'une des causes dites externes. UN وفيات الأمهات أثناء النفاس سبب آخر مما يسمى بالأسباب الخارجية.
    Encore ses soi-disant migraines ? Open Subtitles هل يشكو من واحد آخر مما يسمى صداعه النصفي؟
    Le Japon vocifère furieusement au sujet de la prétendue question nucléaire qui existerait en République populaire démocratique de Corée dans le but de camoufler sa politique d'armement nucléaire. UN وتضج اليابان بالشكوى مما يسمى بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التمويه على سياستها في مجال التسلح النووي.
    Les mouvements du Jihad terroriste érythréen, qui sont membres du réseau Al-Qaida, font maintenant partie de ce qu'on appelle l'Alliance des forces nationales érythréennes. UN وحركات الجهاد الإرهابية الإريترية، الأعضاء في شبكة القاعدة، تشكِّل الآن جزءا مما يسمى تحالف القوى الوطنية الإريترية.
    En outre, quelque 20 policiers affectés au prétendu " Ministère de l'intérieur de la République serbe de Krajina " ont été envoyés à l'Institut de la sécurité du Ministère serbe de l'intérieur, où ils ont été reçus par le Directeur adjoint de cet établissement, Dusko Lakcevic. UN وأوفد أيضا نحو ٢٠ شرطيا مما يسمى بوزارة داخلية جمهورية كرايينا الصربية الى معهد اﻷمن التابع لوزارة الداخلية الصربية، واستقبلهم دوسكو لاكسيفيتش نائب رئيس المعهد.
    Etant donné que nous sommes situés à proximité de ce que l'on appelle le Triangle d'Or et le Croissant d'Or, notre pays est vulnérable au trafic des drogues en transit. UN إن بلادي، نظرا لقربها مما يسمى بالمثلث الذهبي والهلال الذهبي، معرضة ﻷن تكون معبرا للاتجار بالمخدرات.
    Les étrangers qui mènent de véritables affaires dans notre pays ont bénéficié des prétendus contrôles. UN واﻷجانب الذين يقومون بأعمال تجارية حقيقية في بلدنا حققوا أرباحا مما يسمى بالضوابط.
    Les Règles dites de Hambourg ont été conçues pour remplacer en les modernisant les Règles de La Haye et de Visby, mais elles n'ont pas été universellement acceptées. UN وكان الهدف مما يسمى بقواعد هامبورغ وضع نظام حديث لكي يحل محل قواعد لاهاي وقواعد فيسبي، لكنه لم يحظَ بقبول عالمي.
    Les formes de coopération expressément inscrites dans la Constitution consistent en tâches dites communes devant être exécutées par la Fédération et les Länder. UN وتتألف أشكال التعاون المقننة بموجب الدستور مما يسمى بالمهام المشتركة التي يضطلع بها الاتحاد والولايات معاً.
    Il y avait également 10 cellules dites de dégrisement équipées d'une couchette. UN ويوجد أيضاً عشرة مما يسمى زنازين الإفاقة مجهزة بمنصة نوم.
    Israël a aussi décidé de construire 13 nouvelles routes dites de contournement sur la Rive occidentale pour desservir les colonies juives illégales, ce qui entraînera la confiscation de nouvelles terres. UN وقررت إسرائيل أيضا شق ٣١ طريقا جديدا مما يسمى بالطرق الالتفافية في الضفة الغربية لخدمة المستوطنات اليهودية غير المشروعة، مما يتطلب مزيدا من مصادرة اﻷراضي.
    Relativement aux communautés non musulmanes qui ne représenteraient que 1 % de la population turque, les minorités dites couvertes par le Traité de Lausanne les plus importantes numériquement sont les Arméniens, les Juifs, puis en faible nombre les orthodoxes-grecs. UN وبالنسبة للطوائف غير الإسلامية التي لا تمثل سوى 1 في المائة من الشعب التركي، فإن الأقليات الأكثر عددا مما يسمى بالأقليات المحمية بمعاهدة لوزان هي الأرمن واليهود، وعدد قليل من الروم الأرثوذكس.
    La démocratie suppose que l'on ne s'immisce pas dans les pouvoirs du législateur et pourtant un groupe d'États soi-disant démocratiques agit comme si la même chose convenait à tout le monde. UN إن العملية الديمقراطية تقتضي عدم التدخل في شؤون السلطة التشريعية، غير أن مجموعة مما يسمى بالدول الديمقراطية تظهر كمن يريد تفصيل بذلة تصلح لكل اﻷفراد.
    L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN. UN وينبغي أن تُرى الأمم المتحدة على أنها فوق المحاباة في الشؤون الإنسانية، وأن تُرى أنها لم تنس تلك الطوارئ الإنسانية التي لم تعد تستفيد مما يسمى بتأثير شبكة س.
    Dans un entretien révélateur accordé récemment par Nawaf Musawi, de la soi-disant direction politique du Hezbollah, les intentions destructrices de cette organisation terroriste ont été très clairement indiquées. UN وفي مقابلة كشفت عن الكثير أجريت مؤخرا مع نواف موساوي مما يسمى بالزعامة السياسية لحزب الله اتضحت جليا النوايا الهدامة لتلك المنظمات الإرهابية.
    Dans ces conditions, la tenue d'une prétendue élection constitue non seulement un acte frauduleux mais aussi un sacrilège. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن إجراء أي نوع مما يسمى انتخابات ليس عملا ينطوي على الغش في طابعه فحسب، ولكنه يشكل أيضا عملا من أعمال انتهاك الحرمات.
    Or, depuis quelque temps, l'Arménie a commencé à faire distribuer à l'ONU des lettres de la prétendue " République du Haut-Karabakh " , dans lesquelles notamment les faits des actions militaires contre l'Azerbaïdjan sont ouvertement reconnus. UN لكن أرمينيا ما برحت منذ فترة تعمم رسائل داخل اﻷمم المتحدة واردة مما يسمى " جمهورية ناغورني كاراباخ " ، وهي رسائل اعتُرف فيها صراحة، على وجه الخصوص، بأنه يجري القيام بأعمال عسكرية ضد أذربيجان.
    C'est pourquoi la question du Jammu-et-Cachemire n'est pas ce qu'on appelle une question essentielle; elle se situe au coeur même de l'identité nationale de l'Inde. UN لهذا فإن مسألة دامو وكشمير ليست مما يسمى بقضايا أساسية. إنها تقع في لب القومية الهندية.
    Toutes ces questions sont généralement vues comme faisant partie de ce qu'on appelle une gestion transparente et responsable. UN هذه المسائل كلها مفهومة بشكل عام باعتبارها جزءا مما يسمى بالحكم الشفاف المسؤول.
    La Commission a découvert en août 1995 dans un prétendu " élevage de poulets " des cartons entiers de documents — schémas détaillés, manuels de procédure, plans et schémas techniques des missiles interdits et de leurs composants. UN وحصلت اللجنة في آب/أغسطس ١٩٩٥ على صناديق تحتوي على تلك الوثائق مما يسمى " مزرعة الدجاج " . وشملت الوثائق خططا مفصلة وأدلة تتعلق باﻹجراءات ورسومات ﻹنتاج قذائف محظورة ومكوناتها.
    Malgré le développement rapide qu'ont connu les technologies de l'information ces 10 dernières années, seul un petit nombre de pays et de groupes sociaux privilégiés a bénéficié de ce que l'on appelle la révolution numérique. UN على الرغم من التطور السريع في تكنولوجيا المعلومات على مدى السنوات العشر الماضية، لم يستفد مما يسمى بالثورة الرقمية سوى مجموعة صغيرة من البلدان الغنية والمجموعات الاجتماعية الغنية.
    La Commission électorale centrale russe a créé 12 prétendus < < districts électoraux > > dans les territoires occupés. UN وافتتحت اللجنة المركزية الروسيــة للانتخابــات 12 مما يسمى بـ " دوائــر انتخابيـة " فـي الأراضـي المحتلة.
    Il convient de souligner que cela s'applique aussi à nombre de nos pays dits à revenu intermédiaire. UN وينبغي أن أشدد على أن نفس الشيء ينطبق على العديد مما يسمى ببلداننا المتوسطة الدخل.
    La présence de formations paramilitaires prétendument affiliées à des partis de la " République fédérative de Yougoslavie " et portant différents noms ( " Beli orlovi " , " Tigrovi " , " Pantere " , " Crna Legija " , etc.) a également été signalée. UN وجرى تسجيل وجود ما يسمى تشكيلات شبه عسكرية حزبية مما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي " بِلي أورلوفي " ، " تيغروفي " ، و " بانتِري " ، و " كرنا ليجيا " ، إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more