Les armes de destruction massive retiennent naturellement davantage d'attention dans les forums publics que les armes dites classiques. | UN | وتحظى أسلحة الدمار الشامل بالطبع باهتمام في المحافل العامة أكبر مما يسمى باﻷسلحة التقليدية. |
La mortalité maternelle est l'une des causes dites externes. | UN | وفيات الأمهات أثناء النفاس سبب آخر مما يسمى بالأسباب الخارجية. |
Encore ses soi-disant migraines ? | Open Subtitles | هل يشكو من واحد آخر مما يسمى صداعه النصفي؟ |
Le Japon vocifère furieusement au sujet de la prétendue question nucléaire qui existerait en République populaire démocratique de Corée dans le but de camoufler sa politique d'armement nucléaire. | UN | وتضج اليابان بالشكوى مما يسمى بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التمويه على سياستها في مجال التسلح النووي. |
Les mouvements du Jihad terroriste érythréen, qui sont membres du réseau Al-Qaida, font maintenant partie de ce qu'on appelle l'Alliance des forces nationales érythréennes. | UN | وحركات الجهاد الإرهابية الإريترية، الأعضاء في شبكة القاعدة، تشكِّل الآن جزءا مما يسمى تحالف القوى الوطنية الإريترية. |
En outre, quelque 20 policiers affectés au prétendu " Ministère de l'intérieur de la République serbe de Krajina " ont été envoyés à l'Institut de la sécurité du Ministère serbe de l'intérieur, où ils ont été reçus par le Directeur adjoint de cet établissement, Dusko Lakcevic. | UN | وأوفد أيضا نحو ٢٠ شرطيا مما يسمى بوزارة داخلية جمهورية كرايينا الصربية الى معهد اﻷمن التابع لوزارة الداخلية الصربية، واستقبلهم دوسكو لاكسيفيتش نائب رئيس المعهد. |
Etant donné que nous sommes situés à proximité de ce que l'on appelle le Triangle d'Or et le Croissant d'Or, notre pays est vulnérable au trafic des drogues en transit. | UN | إن بلادي، نظرا لقربها مما يسمى بالمثلث الذهبي والهلال الذهبي، معرضة ﻷن تكون معبرا للاتجار بالمخدرات. |
Les étrangers qui mènent de véritables affaires dans notre pays ont bénéficié des prétendus contrôles. | UN | واﻷجانب الذين يقومون بأعمال تجارية حقيقية في بلدنا حققوا أرباحا مما يسمى بالضوابط. |
Les Règles dites de Hambourg ont été conçues pour remplacer en les modernisant les Règles de La Haye et de Visby, mais elles n'ont pas été universellement acceptées. | UN | وكان الهدف مما يسمى بقواعد هامبورغ وضع نظام حديث لكي يحل محل قواعد لاهاي وقواعد فيسبي، لكنه لم يحظَ بقبول عالمي. |
Les formes de coopération expressément inscrites dans la Constitution consistent en tâches dites communes devant être exécutées par la Fédération et les Länder. | UN | وتتألف أشكال التعاون المقننة بموجب الدستور مما يسمى بالمهام المشتركة التي يضطلع بها الاتحاد والولايات معاً. |
Il y avait également 10 cellules dites de dégrisement équipées d'une couchette. | UN | ويوجد أيضاً عشرة مما يسمى زنازين الإفاقة مجهزة بمنصة نوم. |
Israël a aussi décidé de construire 13 nouvelles routes dites de contournement sur la Rive occidentale pour desservir les colonies juives illégales, ce qui entraînera la confiscation de nouvelles terres. | UN | وقررت إسرائيل أيضا شق ٣١ طريقا جديدا مما يسمى بالطرق الالتفافية في الضفة الغربية لخدمة المستوطنات اليهودية غير المشروعة، مما يتطلب مزيدا من مصادرة اﻷراضي. |
Relativement aux communautés non musulmanes qui ne représenteraient que 1 % de la population turque, les minorités dites couvertes par le Traité de Lausanne les plus importantes numériquement sont les Arméniens, les Juifs, puis en faible nombre les orthodoxes-grecs. | UN | وبالنسبة للطوائف غير الإسلامية التي لا تمثل سوى 1 في المائة من الشعب التركي، فإن الأقليات الأكثر عددا مما يسمى بالأقليات المحمية بمعاهدة لوزان هي الأرمن واليهود، وعدد قليل من الروم الأرثوذكس. |
La démocratie suppose que l'on ne s'immisce pas dans les pouvoirs du législateur et pourtant un groupe d'États soi-disant démocratiques agit comme si la même chose convenait à tout le monde. | UN | إن العملية الديمقراطية تقتضي عدم التدخل في شؤون السلطة التشريعية، غير أن مجموعة مما يسمى بالدول الديمقراطية تظهر كمن يريد تفصيل بذلة تصلح لكل اﻷفراد. |
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN. | UN | وينبغي أن تُرى الأمم المتحدة على أنها فوق المحاباة في الشؤون الإنسانية، وأن تُرى أنها لم تنس تلك الطوارئ الإنسانية التي لم تعد تستفيد مما يسمى بتأثير شبكة س. |
Dans un entretien révélateur accordé récemment par Nawaf Musawi, de la soi-disant direction politique du Hezbollah, les intentions destructrices de cette organisation terroriste ont été très clairement indiquées. | UN | وفي مقابلة كشفت عن الكثير أجريت مؤخرا مع نواف موساوي مما يسمى بالزعامة السياسية لحزب الله اتضحت جليا النوايا الهدامة لتلك المنظمات الإرهابية. |
Dans ces conditions, la tenue d'une prétendue élection constitue non seulement un acte frauduleux mais aussi un sacrilège. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن إجراء أي نوع مما يسمى انتخابات ليس عملا ينطوي على الغش في طابعه فحسب، ولكنه يشكل أيضا عملا من أعمال انتهاك الحرمات. |
Or, depuis quelque temps, l'Arménie a commencé à faire distribuer à l'ONU des lettres de la prétendue " République du Haut-Karabakh " , dans lesquelles notamment les faits des actions militaires contre l'Azerbaïdjan sont ouvertement reconnus. | UN | لكن أرمينيا ما برحت منذ فترة تعمم رسائل داخل اﻷمم المتحدة واردة مما يسمى " جمهورية ناغورني كاراباخ " ، وهي رسائل اعتُرف فيها صراحة، على وجه الخصوص، بأنه يجري القيام بأعمال عسكرية ضد أذربيجان. |
C'est pourquoi la question du Jammu-et-Cachemire n'est pas ce qu'on appelle une question essentielle; elle se situe au coeur même de l'identité nationale de l'Inde. | UN | لهذا فإن مسألة دامو وكشمير ليست مما يسمى بقضايا أساسية. إنها تقع في لب القومية الهندية. |
Toutes ces questions sont généralement vues comme faisant partie de ce qu'on appelle une gestion transparente et responsable. | UN | هذه المسائل كلها مفهومة بشكل عام باعتبارها جزءا مما يسمى بالحكم الشفاف المسؤول. |
La Commission a découvert en août 1995 dans un prétendu " élevage de poulets " des cartons entiers de documents — schémas détaillés, manuels de procédure, plans et schémas techniques des missiles interdits et de leurs composants. | UN | وحصلت اللجنة في آب/أغسطس ١٩٩٥ على صناديق تحتوي على تلك الوثائق مما يسمى " مزرعة الدجاج " . وشملت الوثائق خططا مفصلة وأدلة تتعلق باﻹجراءات ورسومات ﻹنتاج قذائف محظورة ومكوناتها. |
Malgré le développement rapide qu'ont connu les technologies de l'information ces 10 dernières années, seul un petit nombre de pays et de groupes sociaux privilégiés a bénéficié de ce que l'on appelle la révolution numérique. | UN | على الرغم من التطور السريع في تكنولوجيا المعلومات على مدى السنوات العشر الماضية، لم يستفد مما يسمى بالثورة الرقمية سوى مجموعة صغيرة من البلدان الغنية والمجموعات الاجتماعية الغنية. |
La Commission électorale centrale russe a créé 12 prétendus < < districts électoraux > > dans les territoires occupés. | UN | وافتتحت اللجنة المركزية الروسيــة للانتخابــات 12 مما يسمى بـ " دوائــر انتخابيـة " فـي الأراضـي المحتلة. |
Il convient de souligner que cela s'applique aussi à nombre de nos pays dits à revenu intermédiaire. | UN | وينبغي أن أشدد على أن نفس الشيء ينطبق على العديد مما يسمى ببلداننا المتوسطة الدخل. |
La présence de formations paramilitaires prétendument affiliées à des partis de la " République fédérative de Yougoslavie " et portant différents noms ( " Beli orlovi " , " Tigrovi " , " Pantere " , " Crna Legija " , etc.) a également été signalée. | UN | وجرى تسجيل وجود ما يسمى تشكيلات شبه عسكرية حزبية مما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي " بِلي أورلوفي " ، " تيغروفي " ، و " بانتِري " ، و " كرنا ليجيا " ، إلخ. |