Le budget pour 2011 table sur des recettes d'un montant de 600 811 600 dollars, soit une augmentation de 8 % par rapport aux chiffres adoptés pour l'exercice 2010. | UN | ومن المتوقع في ميزانية عام 2011 أن تبلغ الإيرادات 600 811 600 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8 في المائة عن مستويات الميزانية المعتمدة للسنة المالية 2010. |
En 2010, il était de 2 791 soit une augmentation de 706,65 %. | UN | وفي عام 2010، ارتفع العدد إلى 791 2، مما يمثل زيادة قدرها 706.65 في المائة. |
Il a confirmé que les recettes totales s'étaient élevées à 5 milliards 630 millions de dollars en 2007, soit une augmentation de 8 % en valeur nominale. | UN | وأكد أن مجموع الإيرادات لعام 2007 بلغ 5.63 بلايين دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8 في المائة بالقيمة الاسمية. |
Au total, 160 laboratoires d'analyse des drogues ont déjà participé à ce type d'activité, ce qui représente une augmentation de 400 % depuis 1995. | UN | وقد شارك ما مجموعة 160 مختبرا لاختبار العقاقير، مما يمثل زيادة قدرها 400 في المائة منذ عام 1995. |
Soixante-six pour cent des victimes étaient mineures, ce qui représente une augmentation de 10 % par rapport à 2007. | UN | وكان 66 في المائة من الضحايا قاصرات، مما يمثل زيادة قدرها 10 في المائة بالقياس إلى عام 2007. |
On a dénombré en 2004 plus de 1,15 million d'entrées de touristes, soit une hausse de 27 % par rapport à 2003. | UN | ففي العام المذكور، تجاوزت أعداد الزوار 1.15 مليون نسمة مما يمثل زيادة قدرها 27 في المائة عن أعدادهم المسجلة عام 2003. |
23. Le Secrétaire général propose de créer 44 postes, soit une augmentation de 11 postes par rapport à la période antérieure. | UN | ٣٢ - وقد اقترح اﻷمين العام إنشاء ٤٤ وظيفة، مما يمثل زيادة قدرها ١١ وظيفة عن الفترة السابقة. |
Le revenu national a varié de 210 748 francs CFA en 1989 à 220 606 FCFA soit une augmentation de 4,7 %; | UN | تراوح الدخل القومي بين ٨٤٧ ٠١٢ فرنكا في عام ٩٨٩١ و٦٠٦ ٠٢٢ فرنكا من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي مما يمثل زيادة قدرها ٧,٤ في المائة؛ |
Le montant total des dépenses consacrées aux activités programmées au titre du budget unifié a atteint 1 696,3 millions de dollars, contre 1 552,6 millions en 2008, soit une augmentation de 143,7 millions (9,3 %). | UN | وبلغ مجموع النفقات على الأنشطة المبرمجة في إطار الميزانية الموحدة 696.3 1 مليون دولار مقابل 552.6 1 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة قدرها 143.7 مليون دولار أي ما نسبته 9.3 في المائة. |
Les prévisions de dépenses extrabudgétaires au titre des consultants et experts s'élèvent à 142 952 500 dollars, soit une augmentation de 19 826 300 dollars (environ 16 %). | UN | وتقدر الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة للاستشاريين والخبراء بمبلغ 500 952 142 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 300 826 19 دولار، أو ما يعادل تقريبا 16 في المائة. |
Les crédits demandés par le Secrétaire général au titre du budget ordinaire pour le chapitre 17B s'élèvent à 1 926 200 dollars avant actualisation des coûts, soit une augmentation de 114 900 dollars ou 6,3 % par rapport à l'exercice biennal 2008-2009. | UN | خامسا - 29 بلغت الموارد الإجمالية التي يطلبها الأمين العام للباب 17 باء 200 926 1 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 900 114 دولار، أي 6.3 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2008-2009. |
Leur taux de tabagisme est passé de 6 % en 2005 à 7,6 % en 2007, soit une augmentation de 1,6 point de pourcentage. | UN | فقد كان معدل من يدخن منهن 6 في المائة في عام 2005 ولكنه ارتفع إلى ما نسبته 7.6 في المائة في عام 2007 مما يمثل زيادة قدرها 1.6 من النقاط المئوية. |
Les ressources prévues pour les installations et l'infrastructure durant l'exercice 2010/11 s'élèvent à 264 046 700 dollars, soit une augmentation de 22 778 100 dollars (9,4 %) par rapport à l'exercice précédent. | UN | 51 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للمرافق والهياكل الأساسية للفترة 2010/2011 ما مقداره 700 046 264 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 100 778 22 دولار، أو نسبة 9.4 في المائة، مقارنة بالفترة السابقة. |
Sur la base de l'augmentation du pourcentage appliqué pour le calcul des dépenses communes de personnel, celles qui se rapportent au Président s'élèvent à 56 600 dollars, soit une augmentation de 3 200 dollars par rapport à 2003. | UN | وتصل هذه التكاليف، استنادا إلى الزيادة في النسبة المئوية المطبّقة في احتساب التكاليف العامة، إلى مبلغ 600 56 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 200 3 دولار مقارنة مع عام 2003. |
La part de l’ONU s’élève à 908 700 dollars avant réévaluation des coûts, ce qui représente une augmentation de 79 000 dollars par rapport au crédit ouvert pour 1998-1999. | UN | وتبلغ مساهمة اﻷمم المتحدة ٧٠٠ ٩٠٨ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٧٩ دولار مقارنة بمخصصات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
9.8 Le montant total des ressources du budget ordinaire prévues au chapitre 26 pour l'exercice biennal 2010-2011 s'élève à 169 644 300 dollars, avant actualisation des coûts, ce qui représente une augmentation de 4 109 900 dollars (2,5 %). | UN | 9-8 وتبلغ الموارد الإجمالية المطلوبة في الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011 تحت هذا الباب 300 644 169 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 900 109 4 دولار، أو 2.5 في المائة. |
L'APD nette du Japon en 2008 a été de 9,4 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 8,2 % en termes réels par rapport à 2007, où elle avait diminué de 30,1 %. | UN | وكان صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من اليابان عام 2008 هو 9.4 بلايين دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8.2 في المائة بالأرقام الحقيقية مقارنة مع عام 2007، عندما انخفض بنسبة 30.1 في المائة. |
Concernant le nombre de candidates, il est passé de 29 en 2003 à 35 en 2007, soit une hausse de 21 %. | UN | وفيما يتعلق بعدد المترشحات، فقد ارتفع من 29 في عام 2003 إلى 35 في عام 2007، مما يمثل زيادة قدرها 21 في المائة. |
Toutes ces mesures ont permis au BRA d'enregistrer une nette amélioration en 1996 : la valeur des activités exécutées est estimée à 205 millions de dollars, soit une progression de 31 % par rapport à 1995. | UN | ومن جراء ذلك، سجــل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا تحسنـا ملحوظــا فـي عام ١٩٩٦، حيث قدر مستوى اﻹنجاز ﺑ ٢٠٥ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٣٢ في المائة بالمقارنة بمستوى عام ١٩٩٥. |
Comme on l'a déjà indiqué, on estime actuellement, à la lumière des dernières prévisions, que le montant total devrait se chiffrer à 360 856 800 dollars, ce qui représente une hausse de 12 718 300 dollars. | UN | 89 - وكما ذُكر آنفا، يُتوقع حاليا في ضوء أحدث التقديرات المتصلة بالأنشطة المقررة أن تبلغ قيمة الاحتياجات عموما 800 856 360 دولار مما يمثل زيادة قدرها 300 718 12 دولار. |
La majorité avaient été commis à Providenciales où l'on avait recensé 912 crimes, soit une augmentation de 1 %; il en avait été commis 286 à la Grande Turque, en augmentation de 16 %, et 18 à la Turque du Sud, en baisse de 58 %. | UN | وارتُكبت أغلبية الجرائم في جزيرة بروفدنسيالس، أي 912 جريمة، مما يمثل زيادة قدرها 1 في المائة. وشهدت جزيرة ترك الكبرى 286 جريمة، أي زيادة قدرها 16 في المائة، وفي ترك الجنوبية وقعت 18 جريمة، مما يشكل انخفاضا قدره 58 في المائة. |
Le projet de budget proposé pour l'exercice 2009/10, d'un montant de 768 190 100 dollars, est supérieur de 74,3 % au montant total approuvé pour l'exercice 2008/09. | UN | وقد بلغت الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ما قدره 100 190 768 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 74.3 في المائة عن الموارد المعتمدة للفترة 2008/2009. |
Le rapport indiquait aussi que le nombre de colons était passé de 137 000 au début de 1996 à environ 150 000 à la fin de la même année, ce qui représentait une augmentation de 9,4 %. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن عدد المستوطنين ازداد من ٠٠٠ ١٣٧ في بداية عام ١٩٩٦ إلى حوالي ٠٠٠ ١٥٠ في نهاية العام، مما يمثل زيادة قدرها ٩,٤ في المائة. |
Quarante-deux incidents impliquant des dommages matériels et 51 actes incendiaires ont été recensés en février, soit un triplement par rapport à janvier. | UN | وسُجلت في شباط/فبراير اثنتان وأربعون حادثة من حوادث الإضرار بالممتلكات و 51 جريمة تتعلق بإشعال الحرائق، مما يمثل زيادة قدرها ثلاثة أضعاف بالمقارنة إلى شهر كانون الثاني/يناير. |
15A.48 Les ressources demandées à ce titre (55 500 dollars), traduisant une augmentation de 10 100 dollars, permettraient de couvrir les honoraires de consultants qui fourniraient leurs services pour l'élaboration de monographies spécialisées et l'établissement de rapports par pays (12 200 dollars) ainsi que la convocation de réunions de groupes spéciaux d'experts (43 300 dollars). | UN | ٥١ ألف - ٨٤ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٥٥ دولار، مما يمثل زيادة قدرها ١٠٠ ١٠ دولار، تتصل بأتعاب الخبراء الاستشاريين من أجل توفير الخبرة الفنية في إعداد دراسات الحالة الافرادية المتخصصة وفي إعداد التقارير القطرية )٢٠٠ ١٢ دولار(، وبعقد اجتماعات أفرقة الخبراء )٣٠٠ ٤٣ دولار(. |
IV.3 Comme il est indiqué au tableau 9.1 du projet de budget-programme, les ressources du budget ordinaire demandées à ce chapitre s’élèvent à 107 283 700 dollars avant réévaluation des coûts, faisant apparaître une augmentation de 325 300 dollars par rapport à l’exercice précédent; les raisons des augmentations/diminutions sont exposées au paragraphe 9.9. | UN | رابعا - ٣ وكما هو مبين في الجدول ٩-١ من الميزانية البرنامجية المقترحة، تبلغ موارد الميزانية العادية المقترحة في إطار هذا الباب ٧٠٠ ٢٨٣ ١٠٧ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها ٣٠٠ ٣٢٥ دولار؛ ويرد شرح ﻷسباب الزيادة/النقصان في الفقرة ٩-٩. |