:: excellente connaissance et grande expérience du système des Nations Unies | UN | :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة |
Le Gouvernement a institué une excellente pratique à cet égard. | UN | وقد اعتمدت الحكومة ممارسة ممتازة في هذا الصدد. |
Internet est par exemple un excellent outil grâce auquel des enfants de toute origine sociale peuvent avoir accès à des livres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن شبكة الإنترنت تعد أداة ممتازة للأطفال من جميع الأصول الاجتماعية للاطلاع على الكتب. |
D'excellentes recherches ont été menées au cours des 20 dernières années sur les approches efficientes pour améliorer la santé des femmes. | UN | وأجريت بحوث ممتازة خلال العشرين سنة الماضية بشأن اعتماد نُهُج فعالة من حيث التكلفة بهدف تحسين صحة النساء. |
Les miracles économiques qui se sont produits en Asie sont d'excellents exemples de ce que permet la mondialisation. | UN | وإن المعجزات الاقتصادية التي حدثت في آسيا هي أمثلة ممتازة على ما يمكن للعولمة أن تحققه. |
Ils estimaient que le projet de redéfinition des processus était utile et qu'il constituait un pas dans la bonne direction. | UN | وذكر ممثلو هيئات الإدارة أن خطة إعادة الهندسة هي خطة مفيدة، وأنها تمثل خطوة ممتازة في الاتجاه الصحيح. |
En réalité, une telle attitude sert de parfait prétexte à ceux qui continuent de prôner leurs vieilles doctrines de défense nucléaire. | UN | وعلى العكس، إنها تقدم ذريعة ممتازة للذين يواصلون الدعوة إلى عقائدهم العسكرية النووية التي عفى عليها الزمن. |
La réforme en cours peut offrir une excellente occasion de s'attaquer plus efficacement aux problèmes de population. | UN | وإن اﻹصلاح الجاري من الممكن أن يقدم فرصة ممتازة للتصدي بصورة أكثر فعالية للمشاكل السكانية. |
La visite récemment menée au sein de la Force par une mission venue d'Abuja est à cet égard une excellente chose. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل الزيارة التي قامت بها حديثا بعثة قادمة من أبوجا إلى موقع القوة مبادرة ممتازة. |
Sur les sept acteurs interrogés, cinq estiment que la qualité du rapport dans son ensemble est satisfaisante, et deux qu'elle est excellente. | UN | فخمسة من أصل سبعة من أصحاب المصلحة المجيبين يصنفون نوعية التقرير إجمالا بأنها جيدة، بينما يصنفها اثنان بأنها ممتازة. |
:: excellente connaissance et grande expérience du système des Nations Unies | UN | :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة |
La dernière initiative de réforme peut constituer une excellente occasion d'aborder dans cet esprit les réformes en cours et à venir. | UN | وقد تكون أحدث مبادرة للإصلاح فرصة ممتازة للقيام بالإصلاحات الجارية واللاحقة مع وضع ما ورد أعلاه في الاعتبار. |
Un module de suivi incorporé au Système intégré de gestion de la Bibliothèque serait un excellent instrument pour repérer des possibilités d'économies. | UN | ويرى أن نظم تتبع الاستعمال المضمنة في النظام المتكامل ﻹدارة المكتبات تتيح أداة ممتازة للمساعدة في تحديد أبواب الخفض. |
Il ressort d'un sondage récent que 72 % des utilisateurs du Réseau le jugent excellent ou bon. | UN | واستنادا إلى استقصاء أُجري مؤخرا، يَعتبر 72 في المائة من المستعملين الشبكة ممتازة أو جيدة. |
La plénière s'est félicitée des efforts et de l'excellent travail effectué par le Président sortant, l'Ambassadeur Mariusz Handzlik. | UN | وهنأ الاجتماع بكامل هيئته الرئيس الخارج، السفير ماريوس هاندزليك، على ما بذله من جهود وما أنجزه من أعمال ممتازة. |
J'exprime d'abord ma gratitude aux organisateurs de la présente réunion pour leur hospitalité et les excellentes conditions de notre travail. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أعرب عن مشاعر الامتنان لمستضيفي هذا الاجتماع لكرم وفادتهم، ولتوفيرهم ظروف عمل ممتازة. |
J'aimerais remercier également l'Égypte pour les excellentes dispositions qu'elle a prises et sa chaleureuse hospitalité. | UN | ولتسمحوا لي أيضا بالتوجه بالشكر لمصر لما قامت به من ترتيبات ممتازة وما أبدته من حسن الضيافة |
L'augmentation du nombre de sites protégés constitue une illustration des excellents résultats obtenus. | UN | وتزايد عدد المناطق المحمية يشكل دلالة على ما تحقق من نتائج ممتازة. |
Elle a passé une bonne journée... avec une adorable baby-sitter. | Open Subtitles | لقد قضت يوماً جميلاً، مع جليسة أطفال ممتازة |
Mon français n'est pas parfait, mais il y a des choix de mots curieux ici et certains verbes ne sont pas conjugués correctement. | Open Subtitles | ليس لأن لغتي الفرنسية ليست ممتازة لكن هناك بعض الأختيارات الغريبة للكلمات هنا والأفعال مكونة بشكل غير صحيح |
Ugh, je me mets peut-être trop de pression parce que la prof est super. | Open Subtitles | ربّما أضع الكثير من الضغط على نفسي لأنّ المعلمة ممتازة للغاية |
Ces places sont géniales. On voit bien la scène d'ici. | Open Subtitles | هذه مقاعد ممتازة يمكنك رؤية المسرح من هنا |
Je savais que ce serait toi, t'es si parfaite, si mécanique. | Open Subtitles | علمت أنه سيكون أنت، أنت ممتازة جداً، متناسقة تماماً |
Les améliorations apportées dans l'enseignement secondaire, technique et professionnel ainsi que tertiaire n'ont pas été aussi remarquables que celles enregistrées dans le primaire. | UN | ولم تكن أوجه التحسن في التعليم الثانوي والتقني والمهني والعالي ممتازة بنفس القدر كما هو الحال في التعليم الابتدائي. |
Depuis sa création, l'APM n'a pas ménagé ses efforts pour développer de très bonnes relations avec le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | والجمعية لا تدخر وسعا، منذ إنشائها، لإقامة علاقات ممتازة مع منظومة الأمم المتحدة بالكامل. |
À votre prédécesseur, M. Razali Ismail, je voudrais exprimer toute notre appréciation pour le travail remarquable qu'il a accompli durant sa présidence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أود اﻹعراب عن عميق تقديرنا لسلفكم، السيد غزالي اسماعيل، لما أنجزه من أعمال ممتازة خلال رئاسته. |
Sur ces 87 évaluations, 42 % ont été jugées de bonne ou d'excellente qualité, tandis que 24 % d'entre elles ont été évaluées comme étant de qualité médiocre. | UN | واعتبر أن 42 في المائة من هذه التقييمات تقييمات جيدة أو ممتازة وأن 24 في المائة تقييمات ضعيفة. |
L'ONUDI s'emploie résolument à maintenir des normes d'excellence pour l'exécution de ces programmes. | UN | واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على مستويات ممتازة في تنفيذ هذه البرامج. |