D'autres ateliers et programmes de formation ont été organisés à mesure qu'étaient élaborées de nouvelles méthodes comptables conformes aux normes IPSAS. | UN | واتُخذت ترتيبات إضافية لعقد حلقات عمل تدريبية كلما وُجدت عمليات ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
D'autres ateliers et programmes de formation ont été organisés à mesure qu'étaient élaborées de nouvelles méthodes comptables conformes aux normes IPSAS. | UN | واتُخذت ترتيبات إضافية لعقد حلقات عمل تدريبية كلما وُجدت عمليات ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Un ensemble d'instructions conformes aux normes IPSAS ont été élaborées pour guider le Service des bâtiments dans l'inventaire physique et l'évaluation des stocks. | UN | وقد أُعدت مجموعة إرشادات ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتوجيه خدمات إدارة المباني فيما يتعلق بجرد المخزونات المادي وتحديد قيمتها. |
Les premiers états financiers conformes aux normes IPSAS ne seront publiés que lorsqu'il aura été intégralement mis en place dans toutes les unités administratives. | UN | ولن تصدر أول بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلا بعد بدء تطبيق ذلك النظام في جميع الوحدات في المنظمة. |
Le Comité en a tenu compte, et il a vérifié si la nouvelle méthode d'évaluation serait conforme aux normes IPSAS lorsque celles-ci seraient appliquées intégralement à la Caisse. | UN | وأخذ المجلس هذا الأمر في الاعتبار وتحقّق ممّا إذا كانت طريقة التقييم الجديدة هذه ستكون ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حين تكون سارية على الصندوق بشكل كامل. |
Il faudrait néanmoins adapter et modifier ça et là le progiciel, essentiellement pour qu'il puisse permettre d'enregistrer, de traiter et de produire des informations financières et des rapports conformes aux normes IPSAS. | UN | بيد أنه سيتعيّن إخضاع النظام لبعض التكييفات والتعديلات حسب الاقتضاء. وذلك، بصفة رئيسية من أجل كفالة أن يكون هذا النظام قادرا على تخزين ومعالجة وإنتاج معلومات وتقارير مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
De même, l'Université des Nations Unies est en bonne voie d'établir des informations conformes aux normes IPSAS et ses soldes d'ouverture devraient être établis dans les temps. | UN | ٥٢ - وبالمثل، تسير جامعة الأمم المتحدة في الطريق الصحيح فيما يتعلق بإعداد معلومات ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
b) Établissement d'états financiers et de documents connexes conformes aux normes IPSAS; | UN | (ب) إعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والوثائق ذات الصلة؛ |
Si l'établissement d'états financiers conformes aux normes IPSAS est un grand pas en avant, il reste à mettre en place de solides procédures internes et le Comité consultatif compte que tous les organismes continueront à œuvrer de concert afin de poursuivre la mise en application des normes IPSAS. | UN | ومع أن إعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يُعد إنجازا كبيرا، فإن هناك حاجة إلى تنفيذ عمليات داخلية قوية، وتتوقع اللجنة الاستشارية من جميع الكيانات أن تواصل بذل الجهود المتضافرة دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La délégation américaine salue les progrès accomplis par les fonds et programmes des Nations Unies en ce qui concerne l'établissement d'états financiers conformes aux normes IPSAS pour 2012. | UN | 27 - وقالت إن وفدها يشيد بما أحرزته الصناديق والبرامج من تقدم في إنتاج بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لعام 2012. |
Le Groupe reste cependant préoccupé par certains aspects de la mise en œuvre du projet, notamment l'absence d'un système et d'un format communs pour l'enregistrement des données financières et le risque que des ajustements temporaires aux systèmes existants ne permettent pas de produire des données exactes pouvant servir à l'établissement d'états financiers conformes aux normes IPSAS. | UN | غير أن المجموعة لا تزال تشعر بالقلق إزاء بعض جوانب التنفيذ، لا سيما عدم وجود نظام وشكل موحدين لتسجيل البيانات المالية والمخاطر المرتبطة بقدرة إدخال تكييفات مؤقتة على النظام القائم لتقديم بيانات دقيقة من أجل استخدامها في إعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'Union européenne partage les préoccupations du Comité consultatif en ce qui concerne l'absence d'un système et d'un format communs pour l'enregistrement des données financières et le risque que des ajustements temporaires aux systèmes existants ne permettent pas de produire des données exactes pouvant servir à l'établissement d'états financiers conformes aux normes IPSAS. | UN | ونوه بأن الاتحاد الأوروبي يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها بشأن عدم وجود نظام وشكل موحدين لتسجيل البيانات المالية والخطر المرتبط بقدرة التكييفات المؤقتة للنظم القائمة على إنتاج بيانات دقيقة من أجل إعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Services des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources Au paragraphe 22, ONU-Habitat a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à prendre des mesures visant à privilégier et accélérer le processus de nettoyage des données afin d'arrêter suffisamment tôt le montant définitif des soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS pour pouvoir établir les états financiers à blanc. | UN | ٥٣٢ - وفي الفقرة ٢٢، وافق الموئل على توصية المجلس بأن ينفذ أنشطة ترمي إلى إعطاء الأولوية لعملية تنقية البيانات والتعجيل بها كي يتسنى تحديد الصيغة النهائية لأرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسبقا بوقت كاف من أجل إعداد بيانات مالية تجريبية. |
c) Privilégier et accélérer le processus de nettoyage des données afin d'achever d'établir suffisamment tôt les soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS pour pouvoir établir les états financiers à blanc. | UN | (ج) إعطاء الأولوية لعملية تنقية البيانات والتعجيل بها كي يتسنى تحديد الصيغة النهائية لأرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسبقا بوقت كاف من أجل إعداد بيانات مالية تجريبية. |
Des états financiers à blanc conformes aux normes IPSAS sont établis pour toutes les missions de maintien de la paix en cours (100 %). | UN | إعداد بيانات مالية تجريبية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لجميع بعثات حفظ السلام العاملة (100 في المائة) |
La difficulté d'obtenir auprès de bureaux situés dans le monde entier des données actualisées exactes, complètes et fiables qui soient conformes aux normes IPSAS risque de retarder la mise en œuvre des normes. | UN | 26 - وإن صعوبة جمع بيانات محاسبية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب وتكون دقيقة وكاملة وموثوق بها من أماكن مختلفة في جميع أنحاء العالم، ينطوي على خطر أن يؤدي إلى عدم التقيد بالمواعيد النهائية لتطبيق تلك المعايير. |
Les sept fonds et programmes des Nations Unies devraient être prêts à mettre en œuvre les normes IPSAS en 2012 et à établir des états financiers conformes aux normes IPSAS début 2013, et ce parce que la direction s'est engagée à tenir ce pari et appuie l'entreprise, que ces entités sont dotées de progiciels de gestion intégrés et ont établi en temps utile des données comptables de base exactes. | UN | 27 - وقال إن صناديق وبرامج الأمم المتحدة السبعة لا تزال ملتزمة بالجدول الزمني المقرر لتطبيقه المعايير المحاسبية الدولية في عام 2012 وإعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في أوائل عام 2013. |
En 2013, neuf entités ont établi des états financiers conformes aux normes IPSAS pour l'année se terminant le 31 décembre 2012. | UN | 15 - في عام 2013، نجحت تسعة كيانات في إعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012(). |
Le Comité a pris ce fait en considération et vérifié que la nouvelle méthode d'évaluation serait conforme aux normes IPSAS lorsque celles-ci seraient pleinement appliquées à l'UNICEF. | UN | 79 - وأخذ المجلس ذلك في الاعتبار، وقام بالتدقيق فيما إذا كانت طريقة التقييم الجديدة هذه ستكون ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عندما تطبق بشكل كامل على اليونيسيف. |
Considérant cette position, le Comité a voulu s'assurer que la nouvelle méthode d'évaluation serait conforme aux normes IPSAS une fois celles-ci pleinement applicables à l'Organisation. | UN | 186 - وأخذ المجلس هذا الأمر في الاعتبار، وتحقق مما إذا كانت طريقة التقييم الجديدة هذه ستكون ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بعد أن تطبق بالكامل على الأمم المتحدة. |
Pour établir des états financiers conformes à ces normes à partir des anciens systèmes, et notamment du Système intégré de gestion, il faudrait mettre en place des solutions provisoires, qui induiraient des dépenses. | UN | ويتطلب إعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال النظم القديمة، بما في ذلك نظام المعلومات الإدارية المتكامل، حلولا بديلة تترتب عنها بعض التكاليف. |