"ممتلكاتهما" - Translation from Arabic to French

    • leurs biens
        
    • leur propriété
        
    • biens vu
        
    • biens déposée
        
    • la confiscation de leurs
        
    • leurs revendications puisqu
        
    Après le décès de P. L., le fils du couple a demandé une consultation à un autre avocat à propos de la restitution de leurs biens. UN ل. واتصل ابنهما بمحام آخر يسأل عن استرجاع ممتلكاتهما.
    Il convient de préciser que les couples mariés peuvent, s'ils y consentent, partager leurs biens. UN والجدير بالذكر أنه يمكن للرجل والمرأة عند الزواج تقاسم ممتلكاتهما برضاهما.
    Il a indiqué que ses parents étaient des réfugiés de l'holocauste et ne retourneraient jamais en Europe ou ne récupèreraient jamais leurs biens. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    La loi stipule en outre que la propriété acquise grâce au travail des deux conjoints en union libre est leur propriété commune. UN وينص القانون أيضا على أن الممتلكات المكتسبة من عمل الزوجين في إطار الزواج العرفي تكون ممتلكاتهما المشتركة.
    Après le décès de P. L., le fils du couple a demandé une consultation à un autre avocat à propos de la restitution de leurs biens. UN ل. واتصل ابنهما بمحام آخر يسأل عن استرجاع ممتلكاتهما.
    :: Le mari et la femme ont la capacité d'administrer, de passer des contrats ou de disposer de leurs biens propres, sans avoir besoin à cette fin du consentement de l'autre. UN :: للزوج والزوجة أهلية إدارة ممتلكاتهما والتعاقد بشأنها والتصرف فيها، دون أن يقتضي ذلك موافقة الزوجة أو إذن الزوج.
    Si les biens matrimoniaux communs ne suffisent pas régler intégralement les créances des créanciers envers lesquels les deux époux redevables conjointement et solidairement, ces créances sont réglées sur leurs biens personnels. UN وحين تكون الأصول الزوجية المشتركة غير كافية لتغطي مطالبات الدائنين الذين يكون الزوجان كلاهما مسؤولين مسؤولية مشتركة ومنفردة تجاهها، تسدد هذه المطالبات من ممتلكاتهما الشخصية.
    Le mari et la femme ont le droit d'administrer leurs biens personnels, d'en percevoir les revenus et de disposer librement de leurs biens. UN ومن حق الزوج والزوجة إدارة ممتلكاتهما الشخصية، ويتلقى كل منهما الدخل ويجوز له أن يتصرف في ممتلكاته.
    En vertu de la législation alors en vigueur, leurs biens ont été confisqués. UN وبموجب القانون الذي كان ساريا في ذلك الحين، صودرت ممتلكاتهما.
    En vertu de la législation alors en vigueur, leurs biens ont été confisqués. UN وبموجب القانون الذي كان ساريا في ذلك الحين، صودرت ممتلكاتهما.
    Sauf en matière foncière, les couples mariés ont en ce qui concerne leurs biens les mêmes droits de propriété, d'acquisition et de contrôle. UN وفيما عدا المسائل ذات الصلة بالأراضي، للزوجين حقوق متساوية في الملكية والاقتناء والتحكم في ممتلكاتهما.
    Dans la plupart des cas, les époux se mettent d'accord sur la répartition de leurs biens. UN وفي معظم الحالات يتوصل الزوجان إلى اتفاق بشأن توزيع ممتلكاتهما.
    Le tribunal les a condamnés à mort, avec confiscation de leurs biens. UN وأصدرت المحكمة بحقهما حكماً بالإعدام، مع احتجاز ممتلكاتهما.
    Ils nient qu'ils avaient le droit d'acquérir la nationalité tchèque entre 1990 et 1991 aux fins de la restitution de leurs biens. UN ولم يوافقا على أنه كان لهما حق الحصول على الجنسية التشيكية بين عام 1990 وعام 1991 بغرض استرداد ممتلكاتهما.
    Il a indiqué que ses parents étaient des réfugiés de l'holocauste et ne retourneraient jamais en Europe ou ne récupèreraient jamais leurs biens. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    En 1982, ils ont été jugés par défaut par un tribunal tchécoslovaque et condamnés à trois années d'emprisonnement et à la confiscation de leurs biens pour avoir abandonné le pays. UN وفي عام 1982، أصدرت محكمة تشيكوسلوفاكية بحقهما حكماً غيابياً بالسجن ثلاث سنوات وبمصادرة ممتلكاتهما لهجرهما البلد.
    Une fille unique dont les parents mourraient peut maintenant hériter de tous leurs biens, alors qu'auparavant elle ne pouvait hériter que de la moitié, le reste étant dévolu aux plus proches parents de sexe masculin. UN فالابنة الوحيدة التي يموت والداها يمكنها اﻵن أن ترث كل ممتلكاتهما في حين لم يكن يتسنى لها من قبل سوى أن ترث نصف هذه الممتلكات، بينما يذهب النصف المتبقي إلى أقرب اﻷقارب الذكور.
    Le bien acquis grâce au travail des deux compagnons est leur propriété commune. UN والممتلكات المكتسبة من عمل الزوج والزوجة في إطار الزواج العرفي هي ممتلكاتهما المشتركة.
    Le 20 mai 2003, il a reçu une lettre lui expliquant qu'il n'y avait aucun moyen de récupérer les biens vu que les lois relatives à la restitution étaient inapplicables aux Tchèques ayant perdu leur nationalité. UN وفي 20 أيار/مايو 2003، تلقى رسالة مفادها أنه لا سبيل إلى استرجاع ممتلكاتهما بما أن قوانين استعادة الممتلكات لا تنطبق على التشيكيين الذين فقدوا جنسيتهم.
    4.2 Le 27 mars 1996, le tribunal de district a rejeté la requête en restitution de biens déposée par les auteurs au motif qu'ils ne remplissaient pas la condition de nationalité fixée par la loi no 87/1991. UN 4-2 وفي 27 آذار/مارس 1996، رفضت المحكمة الإقليمية طلب صاحبي البلاغ استعادة ممتلكاتهما بسبب عدم استيفائهما شرط الجنسية المنصوص عليه في القانون رقم 87/1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more