"ممتلكاتهم الشخصية" - Translation from Arabic to French

    • leurs effets personnels
        
    • leurs biens personnels
        
    • des biens personnels
        
    • ses biens
        
    • de leurs biens
        
    • biens personnels qu
        
    • détérioration de leurs
        
    • leurs possessions personnelles
        
    • biens personnels en
        
    • perte de biens personnels
        
    Les Palestiniens ont commencé à puiser dans leurs économies et à vendre leurs effets personnels et appareils ménagers pour acheter des produits alimentaires et payer leurs dettes et leur loyer. UN وبدأ الفلسطينيون في تصفية مدخراتهم وبيع ممتلكاتهم الشخصية وأجهزتهم المنزلية لشراء الطعام، وتسديد الديون ودفع اﻹيجار.
    Toutefois, ils ont été dépouillés de leurs effets personnels et exposés à des injures pendant leur période de captivité. UN غير أنه تم سرقة ممتلكاتهم الشخصية ووجهت إليهم إساءات شفوية أثناء اعتقالهم.
    Selon d'autres témoignages, des personnes ont été forcées de vendre leurs biens personnels à des prix abusivement bas. UN كما وردت شهادات عن أناس أرغموا على بيع ممتلكاتهم الشخصية بأسعار زهيدة الى درجة لا تعقل.
    Selon la CIB, les agents du Ministère du renseignement effectuent souvent des perquisitions au domicile de familles dont ils saisissent des biens personnels. UN كما أحاط المجتمع البهائي الدولي علماً بأن بيوت البهائيين كثيراً ما تتعرض للتفتيش من قبل الموظفين التابعين لوزارة الاستخبارات الذين يستولون على ممتلكاتهم الشخصية.
    Quand un nouveau participant arrive, nous devons évaluer ses biens avant qu'ils puissent les récupérer. Open Subtitles عندما يصل مشارك جديد علينا أن نقيم ممتلكاتهم الشخصية قبل أن نعيدها لهم
    De nombreux responsables, particulièrement des Parlementaires, n'ont pas respecté le délai fixé pour la déclaration de leurs biens personnels. UN ولم يلتزم الكثير من المسؤولين، وخصوصا أعضاء الهيئة التشريعية، بالمهلة المحددة للإفصاح عن ممتلكاتهم الشخصية.
    19. En vertu d'un décret du Ministère des affaires étrangères, le Gouvernement italien a remboursé à 22 membres de son personnel diplomatique au Koweït et à Bagdad les biens personnels qu'ils avaient perdus. UN ٩١ - عملا بقرار صادر عن وزارة الخارجية، قامت حكومة إيطاليا بسداد مبالغ إلى ٢٢ من موظفيها الدبلوماسيين في الكويت وبغداد تعويضا لهم عما تكبدوه من خسائر نتيجة لفقدان ممتلكاتهم الشخصية.
    Les Palestiniens dans le territoire occupé commencèrent à puiser dans leurs économies et à vendre leurs possessions personnelles pour acheter des vivres, payer leurs dettes et leurs loyers. UN وأخذ الفلسطينيون في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة ينفقون مدخراتهم ويبيعون ممتلكاتهم الشخصية وأجهزتهم المنزلية لشراء الطعام، وتسديد الديون ودفع الايجارات.
    Les observateurs de la MONUSIL ont également été brièvement détenus puis relâchés après avoir été dépouillés de leurs effets personnels. UN وتم احتجاز أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لفترة وجيزة ثم سُمح لهم بمواصلة رحلتهم بعد سرقة ممتلكاتهم الشخصية.
    303. Itek a déclaré que lors de leur arrestation par les autorités iraquiennes, ses employés avaient dû abandonner leurs effets personnels au Koweït. UN 303- ذكرت Itek أنه تعين على موظفيها، بعد احتجاز السلطات العراقية لهم التخلي عن ممتلكاتهم الشخصية في الكويت.
    Elle a affirmé qu'elle avait dédommagé ses employés de la perte de leurs effets personnels. UN وأكدت أنها عوضت موظفيها عن خسائر ممتلكاتهم الشخصية.
    Droit des travailleurs migrants de transférer leurs gains, leurs économies et leurs effets personnels dans l'État d'origine; droit d'être informé des droits que leur confère la Convention et diffusion d'informations. UN حق العمال المهاجرين في تحويل دخولهم ومدخراتهم ونقل ممتلكاتهم الشخصية إلى بلد منشئهم؛ وفي إبلاغهم بالحقوق الناجمة عن الاتفاقية وبنشر هذه المعلومات.
    Selon d'autres témoignages, des personnes ont été forcées de vendre leurs biens personnels à des prix abusivement bas. UN كما وردت شهادات عن أناس أرغموا على بيع ممتلكاتهم الشخصية بأسعار زهيدة الى درجة لا تعقل.
    Enfin, ils doivent déclarer leurs biens personnels afin que l'on sache si des acquisitions ou des investissements sont au-dessus de leurs moyens. UN وأخيرا، يجب أن يعلنوا عن ممتلكاتهم الشخصية والعائلية لتتضح بسهولة أي ممتلكات أو استثمارات اكتسبوها تتجاوز إمكاناتهم.
    14. Le Comité a examiné les réclamations soumises par des requérants qui, afin de survivre durant l'occupation du Koweït, ont été contraints de vendre des biens personnels tels que des véhicules automobiles, tant au Koweït que dans des pays voisins, à des prix inférieurs à leur valeur marchande. UN ٤١ - نظر الفريق في مطالبات قدمها مطالبون اضطروا من أجل البقاء على قيد الحياة خلال فترة احتلال الكويت، إلى بيع بنود من ممتلكاتهم الشخصية من قبيل السيارات، سواء في الكويت أو في بلدان مجاورة، بأسعار تقل عن قيمتها السوقية.
    Deuxièmement, NKF demande une indemnité d'un montant de USD 401 346 (NLG 706 770) au titre des sommes qui auraient été versées à six de ses employés ayant perdu des biens personnels en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتلتمس، ثانياً، تعويضاً قدره 346 4٠١ دولاراً (77٠ 7٠6 من الغيلدرات الهولندية) عن مبلغ تدّعي أنها دفعته لستة من موظفيها فقدوا ممتلكاتهم الشخصية بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dès lors, un débiteur ne peut accorder de sûreté sur ses biens mobiliers incorporels, comme les droits de propriété intellectuelle, vu l'impossibilité de transférer la possession de tels biens. UN ونتيجة لذلك، لا يكون بمستطاع المدينين في تلك الولايات القضائية منح حقوق ضمانية في ممتلكاتهم الشخصية غير الملموسة، مثل حقوق الملكية الفكرية، لأنه يتعذر نقل حيازة الممتلكات غير الملموسة.
    4. Italie 19. En vertu d'un décret du Ministère des affaires étrangères, le Gouvernement italien a remboursé à 22 membres de son personnel diplomatique au Koweït et à Bagdad les biens personnels qu'ils avaient perdus. UN ٩١- عملاً بقرار صادر عن وزارة الخارجية، قامت حكومة إيطاليا بسداد مبالغ إلى ٢٢ من موظفيها الدبلوماسيين في الكويت وبغداد تعويضاً لهم عما تكبدوه من خسائر نتيجة لفقدان ممتلكاتهم الشخصية.
    Les Palestiniens dans le territoire occupé commencèrent à puiser dans leurs économies et à vendre leurs possessions personnelles pour acheter des vivres, payer leurs dettes et leurs loyers. UN وأخذ الفلسطينيون في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة ينفقون مدخراتهم ويبيعون ممتلكاتهم الشخصية وأجهزتهم المنزلية لشراء الطعام، وتسديد الديون ودفع الايجارات.
    33. La Finlande affirme avoir remboursé à cinq diplomates la perte de biens personnels ou les dommages qu'ils avaient subis en Iraq et au Koweït durant l'occupation du Koweït. UN 2 - فنلندا 33- تدعي فنلندا أنها عوَّضت خمسة دبلوماسيين سُرقت ممتلكاتهم الشخصية في العراق والكويت و/أو تعرضت لأضرار أثناء احتلال الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more