"ممتلكات عقارية" - Translation from Arabic to French

    • biens immobiliers
        
    • biens immeubles
        
    • biens réels
        
    • biens fonciers
        
    • bien immobilier
        
    • biens corporels
        
    Aussi, les femmes s'organisent en groupements pour pouvoir acquérir des biens immobiliers. UN لذا تنظم النساء أنفسهن في مجموعات بهدف حيازة ممتلكات عقارية.
    Réclamation reclassée au chapitre de la perte de biens immobiliers, de biens corporels, de stocks et de véhicules. UN أُعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة عن خسائر ممتلكات عقارية وممتلكات ملموسة ومخزونات ومركبات.
    635. Au vu des pièces justificatives fournies, le Comité recommande d'octroyer une indemnité de SAR 233 229 au titre des biens immobiliers. UN 635- بناء على الأدلة، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 229 233 ريالا سعوديا تعويضا عن ممتلكات عقارية.
    Par ailleurs, en ce qui concerne la résidence ou le domicile, dans la pratique, la femme ne peut disposer de biens immeubles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بمكان الإقامة أو السكن، لا يمكن للمرأة في الواقع أن تحوز ممتلكات عقارية.
    Les pauvres sont en fait les personnes les plus vulnérables en cas d'inflation, en raison de leur incapacité à recourir à des formes de protection via l'acquisition de biens réels. UN وفي الواقع، فإن الفقراء هم الأشخاص الأشد تأثراً في حالة التضخم، نظراً لعدم قدرتهم على اللجوء إلى أشكال من الحماية عن طريق شراء ممتلكات عقارية.
    Pour les besoins du présent rapport, deux pertes qualifiées de pertes de biens corporels ont été reclassées dans la catégorie des pertes de biens immobiliers, car elles concernent des dommages infligés à des bâtiments. UN واثنتان من الخسائر المقدمة كخسائر ممتلكات مادية قد أُعيد تصنيفهما لأغراض هذا التقرير لتصبحا خسائر ممتلكات عقارية بالنظر إلى أنهما تتصلان بأضرار لحقت بمبانٍ.
    324. Le Comité a examiné 471 réclamations présentées au titre des pertes C7—biens immobiliers par des nationaux non koweïtiens. UN 324- استعرض الفريق 471 مطالبة تتعلق بخسائر ممتلكات عقارية من الفئة " جيم/7 " قدمها غير كويتيين.
    Par conséquent, le lien de causalité directe entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq est suffisamment établi dans les réclamations de la première tranche concernant la perte de biens immobiliers. UN وتبعاً لذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت قد أُثبتت اثباتاً جيداً بصورة كافية في مطالبات الدفعة اﻷولى بخصوص خسائر ممتلكات عقارية.
    C'est pourquoi lorsque la société A cède ses actions à la société B, l'État B devrait avoir le droit d'imposer à la source car plus de 50 % de la valeur de la société B provient de biens immobiliers. UN وبالتالي فحينما تبيع الشركة ألف أسهمها في الشركة باء، يكون للدولة باء الحق في فرض الضريبة من المصدر لأن أكثر من 50 في المائة من القيمة في الشركة باء متأت من ممتلكات عقارية.
    Kellogg avait initialement classé les pertes alléguées comme pertes de biens immobiliers d'un montant de USD 507 602 et de pertes liées à des contrats d'un montant de USD 990 350, mais il est plus approprié de classer ces pertes comme pertes de biens corporels. UN وصنفت المطالبة في الأصل الخسائر المدعى بها بوصفها خسائر في ممتلكات عقارية بمبلغ 602 507 دولارا من دولارات الولايات المتحدة وبوصفها خسائر في العقود بمبلغ 350 990 دولاراً، غير أن الخسائر تصنف بصورة أنسب بوصفها خسائر في الممتلكات الملموسة.
    H. Perte de jouissance de biens immobiliers 121 - 122 32 UN حاء - الخسائر في استخدام ممتلكات عقارية 121 - 122 36
    Les services de sécurité privés ne sont impliqués dans la lutte contre le terrorisme que de manière indirecte alors qu'ils peuvent être chargés par les autorités administratives de missions visant à assurer la protection de personnes ou la surveillance de biens immobiliers spécifiquement déterminés. UN ولا تشارك دوائر الأمن الخاصة في مكافحة الإرهاب إلا بصورة غير مباشرة عندما توكل إليها السلطات الإدارية مهمة حماية أشخاص أو مراقبة ممتلكات عقارية محددة بوضوح.
    Si des biens immobiliers appartenant aux intéressés avaient été découverts au Tessin ou dans tout autre canton, le Conseil fédéral en aurait décidé le blocage, conformément à la Constitution fédérale. UN ولو وجدت ممتلكات عقارية من هذا القبيل في كنتون تيسينو أو غيره، لكان المجلس الاتحادي قرر تجميدها استنادها إلى الدستور الاتحادي.
    11.3 La Constitution ne permet pas non plus aux personnes non noires de posséder des biens immobiliers au Libéria. UN 11-3 ولا يسمح الدستور أيضاً للأشخاص غير الزنوج بحيازة ممتلكات عقارية في ليبريا.
    b) Acquérir et céder des biens immobiliers et personnels et prendre toute autre mesure juridique nécessaire pour l'exécution de ses activités. UN )ب( حيازة ممتلكات عقارية وشخصية والتصرف فيها، كما يجوز له أن يتخذ إجراءات قانونية أخرى ضرورية ﻷداء أنشطته. البند ٨-٣
    biens immobiliers - Station d'Um-al-Hammam UN ممتلكات عقارية - محطة أم الحمام
    20. Deux réclamations au titre de pertes afférentes à des biens immobiliers ont été présentées par des requérants qui résidaient dans des logements appartenant au Ministère du logement (secteur public) du Koweït depuis plusieurs années au moment de l'invasion. UN 20- قدمت مطالبتان فيما يتعلق بخسائر ممتلكات عقارية من جانب مطالبين كانوا يقيمون في منازل تملكها هيئة المساكن الشعبية التابعة لحكومة الكويت طوال سنوات عدة قبل الغزو.
    92. La méthode de vérification et d'évaluation des demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers adoptée par le Comité est la même que celle exposée aux paragraphes 92 à 101 du premier rapport " E4 " . UN 92- أسلوب التحقق والتقييم الذي اعتمده الفريق لتقييم المطالبات المتعلقة بخسائر ممتلكات عقارية هو نفس الأسلوب المحدد في الفقرات 92 إلى 101 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء/4 " .
    - Opérations sur biens immeubles et autres soumis à l'enregistrement obligatoire; UN - المعاملات التي تنطوي على ممتلكات عقارية أو غيرها من الممتلكات الخاضعة للتسجيل الإجباري لدى الدولة؛
    Par exemple, en vertu de la section 2702 b) de la loi des ÉtatsUnis sur la pollution par des hydrocarbures, quiconque peut demander réparation pour tout préjudice ou toute perte économique résultant de la destruction de biens réels ou personnels, ces dommages étant recouvrables par le plaignant qui serait propriétaire ou locataire des biens en question. UN مثلاً، يجوز لأي شخص، بموجب المادة 2702(ب) من قانون التلوث النفطي في الولايات المتحدة، أن يحصل على تعويض عن إصابة أو خسارة اقتصادية ناجمة عن تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية، وهذا التعويض يمنح لصاحب المطالبة الذي يكون مالكاً أو مستأجراً لتلك الممتلكات.
    Il a une résidence à Mogadishu et sa famille exerce un contrôle sur des biens fonciers à Dubaï et dans des capitales européennes. UN وله بيت في مقديشيو، كما أن لدى أسرته ممتلكات عقارية في دبي وفي العواصم الأوروبية.
    Il ressort des recherches effectuées par les autorités suisses au cours de l'été 2003 dans les bureaux du registre foncier du canton du Tessin que M. Youssef Nada, M. Ahmed Idris Nasreddin et la société Nada Management Organization ne possèdent aucun bien immobilier dans ce canton. UN كشفت التحقيقات التي أجرتها السلطات السويسرية في صيف عام 2003 في مكاتب التسجيل العقاري بكنتون تيسينو أنه ليس للسيد يوسف ندا والسيد أحمد إدريس نصر الدين ومنظمة ندا الإدارية المساهمة أي ممتلكات عقارية في ذلك الكنتون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more