"ممتناً للوفد" - Translation from Arabic to French

    • reconnaissant à la délégation
        
    M. Ando serait reconnaissant à la délégation iraquienne de fournir des exemples d'autorisation ou de refus d'autorisation émanant du Conseil des ministres. UN وقال السيد آندو إنه سيكون ممتناً للوفد العراقي لو تكرم بتقديم أمثلة عن ترخيص أو رفض ترخيص صادر عن مجلس الوزراء.
    Il serait reconnaissant à la délégation de communiquer au Comité toute information dont elle pourrait avoir connaissance à ce sujet. UN وقال إنه سيكون ممتناً للوفد بإبلاغ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأية معلومات قد تكون لديه بشأن هذا الموضوع.
    M. Thelin serait reconnaissant à la délégation bulgare de bien vouloir donner des renseignements à ce sujet. UN وقال إنه سيكون ممتناً للوفد البلغاري إذا تفضل بإعطاء معلومات حول هذا الموضوع.
    M. Klein serait reconnaissant à la délégation arménienne de fournir de plus amples renseignements à ce sujet. UN وقال السيد كلاين إنه سيكون ممتناً للوفد الأرمني لو مدّه بمعلومات أوفى عن هذا الموضوع.
    Il souligne que, si les allégations concernant le traitement des objecteurs de conscience étaient confirmées, elles révéleraient une violation des articles 7 et 9 du Pacte, et il serait reconnaissant à la délégation arménienne de bien vouloir préciser la situation. UN وقال إنه لو تأكدت الادعاءات المتعلقة بمعاملة المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية، فإنها ستكون قد كشفت عن انتهاك للمادتين 7 و9 من العهد، وإنه سيكون ممتناً للوفد الأرمني أن يتكرم بتوضيح الحالة.
    La situation ne semble guère avoir évolué depuis, et M. Pocar serait reconnaissant à la délégation tunisienne de bien vouloir l'éclairer sur ce point. UN ولا تبدو الحالة قد تطورت كثيراً، وأعلن السيد بوكار أنه يكون ممتناً للوفد التونسي لو تكرم بإبلاغه بما حصل في هذا الصدد.
    Est—ce le cas, et cela s'est—il déjà produit ? M. Kretzmer serait reconnaissant à la délégation iraquienne de bien vouloir fournir des exemples de décisions judiciaires qui ont pu intervenir. UN فهل هذه هي الحال وهل حصل ذلك؟ وقال السيد كريتزمير إنه سيكون ممتناً للوفد العراقي لو تكرم بتقديم أمثلة عن القرارات القضائية التي صدرت في ذلك الشأن.
    Il serait reconnaissant à la délégation vietnamienne de bien vouloir donner aussi des exemples d'organisations non gouvernementales locales véritablement indépendantes qui veilleraient au respect des droits de l'homme. UN وقال إنه سيكون ممتناً للوفد لو تفضل بموافاته بأمثلة عن منظمات غير حكومية محلية ذات استقلال حقيقي تسهر على احترام حقوق الإنسان.
    Il serait également reconnaissant à la délégation vietnamienne de bien vouloir apporter des précisions sur l'Office populaire de supervision et de contrôle, et d'indiquer notamment s'il s'agit d'un tribunal administratif. UN وقال إنه سيكون ممتناً للوفد الفييتنامي أيضاً لو تفضل بتقديم تفاصيل عن المكتب الشعبي للإشراف والمراقبة، ووضح تحديداً، ما إذا كان يمثل محكمة إدارية.
    M. Kretzmer serait reconnaissant à la délégation vietnamienne de bien vouloir préciser également où se trouvent ces centres et quelles catégories de personnes y sont détenues ; tous les prisonniers ontils été jugés et condamnés ? UN وقال السيد كريتسمر إنه سيكون ممتناً للوفد الفييتنامي لو تفضل كذلك، ببيان أماكن هذه المراكز، وفئات السجناء فيها؛ وذكر ما إذا كان جميع نزلائها قد تمت محاكمتهم وصدرت الأحكام في حقهم.
    M. Ando serait reconnaissant à la délégation de bien vouloir clarifier la situation et d'indiquer notamment si les instruments internationaux doivent être incorporés dans le droit interne pour être applicables. UN وقال السيد أندو إنه سيكون ممتناً للوفد لو تفضل ببيان الحالة، وأوضح على وجه التحديد، ما إذا كان من اللازم إدراج الصكوك الدولية في القانون الداخلي لكي تكون قابلة للتطبيق.
    Rien n'est dit concernant les montants des indemnités accordées, et M. Thelin serait reconnaissant à la délégation bulgare de bien vouloir compléter ces données oralement. UN وقال إن الجدول لا يقدم أية معلومات عن مبالغ التعويضات الممنوحة مضيفاً أنه سيكون ممتناً للوفد البلغاري لو تمكن من استكمال هذه المعلومات شفوياً.
    Or on conçoit difficilement qu'un état d'exception n'ait pas de conséquences pour certains aspects de l'exercice des droits fondamentaux et M. Rivas Posada serait reconnaissant à la délégation yéménite de bien vouloir indiquer au Comité quels effets sur les droits de l'homme il peut avoir au Yémen. UN والحال أنه من الصعب تصور حالة إعلان للطوارئ بلا تداعيات على بعض جوانب ممارسة الحقوق الأساسية، وقال السيد ريفاس بوسادا إنه سيكون ممتناً للوفد اليمني إن بيَّن للجنة بعض الآثار التي قد تخلفها حالة الطوارئ على حقوق الإنسان في اليمن.
    M. Glèlè Ahanhanzo souhaiterait connaître la définition juridique de la corruption au Viet Nam et savoir à quelles catégories de personnes elle s'applique : hommes politiques, dirigeants d'entreprises, simples citoyens, etc. En outre, il serait reconnaissant à la délégation vietnamienne de faire parvenir au Comité une copie des jugements rendus dans les affaires de corruption. UN وعبر السيد غليليه - أهانهانزو عن رغبته في إطلاعه على التعريف القانوني للفساد في فييت نام، وعلى فئات الأشخاص التي ينطبق عليها، أي هل هم رجال السياسة أو مديرو شركات أو مجرد مواطنين عاديين أو غيرهم. وقال علاوة على ذلك، إنه سيكون ممتناً للوفد الفييتنامي لو تفضل بموافاة اللجنة بنسخة من الأحكام التي صدرت في قضايا فساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more