Cinquante représentants de 18 pays d'Afrique et d'Asie étaient présents; | UN | وحضر حلقة العمل خمسون ممثلا من 18 بلدا في أفريقيا وآسيا؛ |
La consultation, qui a eu lieu à Vienne en octobre 1993, a réuni 54 représentants de 36 pays et 8 organisations internationales. | UN | وعقدت المشاورات الفعلية في فيينا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. وحضرها ٥٤ ممثلا من ٣٦ بلدا وثماني منظمات دولية. |
Le Comité a entendu les exposés de 21 représentants d'organisations non gouvernementales, sur un total de 32 organisations représentées à la session. | UN | واستمعت اللجنة إلى 21 ممثلا من 32 منظمة غير حكومية حضرت الدورة. |
Le réseau régional Partner Network on Population and Development regroupe plus de 50 représentants d'organisations confessionnelles de 24 pays. | UN | وجمعت شبكة الشراكات الإقليمية للسكان والتنمية أكثر من 50 ممثلا من المنظمات الدينية من 24 دولة. |
La participation à l'Assemblée législative de transition serait élargie en y ajoutant 13 représentants des différents comtés. | UN | وسيوسع الاشتراك في الجمعية التشريعية الانتقالية بزيادة ١٣ ممثلا من مختلف المقاطعات. |
Treize représentants d’États membres de l’Organisation de la Conférence islamique se sont également exprimés en faveur du projet de résolution, et les représentants du Costa Rica, des États-Unis, de la Slovénie et du Venezuela ont fait de même. | UN | وتكلم أيضا ثلاثة عشرة ممثلا من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي مؤيدين لمشروع القرار، وممثلو سلوفينيا وفنزويلا وكوستاريكا والولايات المتحدة. |
Ont participé au Colloque 550 représentants de 320 organisations non gouvernementales originaires de 32 pays de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ٥٥٠ ممثلا من ٣٢٠ منظمة غير حكومية من ٣٢ بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'organisation a également participé à la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération de 2010 à New York en y dépêchant 89 représentants de 30 villes membres de 10 pays. | UN | كما شاركت المنظمة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 في نيويورك مع 89 ممثلا من 30 مدينة عضوا في 10 بلدان. |
Plus de 40 représentants de plusieurs juridictions et services de poursuite de la capitale et des provinces ont assisté à cette formation. | UN | وحضر الحدث التدريبي أكثر من أربعين ممثلا من مختلف المحاكم ومكاتب الادعاء في العاصمة وفي الأقاليم. |
Environ 45 représentants de divers organismes des Nations Unies, diplomates et envoyés de gouvernements ont participé à ces ateliers. | UN | وحضر حلقة العمل قرابة 45 ممثلا من مختلف مؤسسات الأمم المتحدة والدبلوماسيين والحكومات. |
Un programme parallèle financé par le Fonds d'affectation spéciale a fourni une formation en informatique à 78 représentants de tous les partis politiques pour qu'ils puissent surveiller le déroulement du scrutin au niveau provincial et national. | UN | وكان من شأن برنامج مماثل يموله صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني أن أتاح تدريبا على الحاسوب تلقاه ٧٨ ممثلا من جميع اﻷحزاب السياسية لتمكينهم من رصد عملية فرز اﻷصوات على المستويين اﻹقليمي والوطني. |
Ont participé à la réunion plus de 50 représentants de différentes composantes de la diaspora somalienne au Royaume-Uni. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 50 ممثلا من مختلف شرائح مجتمع الشتات الصومالي في المملكة المتحدة. |
Tous les membres du Conseil, 24 représentants d'États non membres et le représentant de l'Union européenne ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات جميع أعضاء المجلس و 24 ممثلا من غير الدول الأعضاء وممثل الاتحاد الأوروبي. |
Un appui a été fourni pour faciliter la participation de 27 représentants d'organisations non gouvernementales à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وقدم الدعم لتيسير مشاركة 27 ممثلا من الأوساط غير الحكومية لحضور الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Y ont pris part 35 représentants d'administrations municipales, 19 membres du personnel de services d'assistance judiciaire garantie par l'État et 3 avocats de bureaux d'assistance juridique secondaire. | UN | وشارك في هذا التدريب 35 ممثلا من إدارات البلديات و 19 موظفا من دوائر تقديم المساعدة القانونية المكفولة من الدولة و 3 محامين تابعين لمكاتب المساعدة القانونية الثانوية. |
Vingt et un représentants des pays développés suivants: Belgique, Espagne, France, Italie, Norvège, PaysBas et Portugal ont également participé à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضا واحد وعشرون ممثلا من البلدان المتقدمة النمو التالية: إسبانيا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا وفرنسا والنرويج وهولندا. |
Ce stage rassemblait 30 représentants des peuples autochtones de la région, dont 13 femmes. | UN | واشترك في البرنامج 30 ممثلا من بينهم 13 امرأة من منطقتـي آسيا والمحيط الهادئ. |
Plus de 80 représentants des pays appartenant au Conseil de coopération régionale et la société civile y ont participé. | UN | وشارك في المؤتمر أكثر من 80 ممثلا من بلدان مجلس التعاون الإقليمي والمجتمع المدني. |
Actuellement, les pleins pouvoirs d'approbation ont été délégués à 14 représentants du FNUAP, tandis que dans tous les autres pays et depuis 1993, le plafond du montant des projets nationaux pouvant être approuvés par des représentants du Fonds est passé de 500 000 dollars à 750 000 dollars. | UN | ولدى ١٤ ممثلا من ممثلي الصندوق حاليا سلطة إقرار لامركزية كاملة، بينما زادت سلطة اﻹقرار للمشاريع القطرية لجميع البلدان اﻷخرى من ٠٠٠ ٥٠٠ دولار إلى ٠٠٠ ٧٥٠ دولار منذ عام ١٩٩٣. |
Actuellement, les pleins pouvoirs d'approbation ont été délégués à 14 représentants du FNUAP, tandis que dans tous les autres pays et depuis 1993, le plafond du montant des projets nationaux pouvant être approuvés par des représentants du Fonds est passé de 500 000 dollars à 750 000 dollars. | UN | ولدى ١٤ ممثلا من ممثلي الصندوق حاليا سلطة إقرار لامركزية كاملة، بينما زادت سلطة اﻹقرار للمشاريع القطرية لجميع البلدان اﻷخرى من ٠٠٠ ٥٠٠ دولار إلى ٠٠٠ ٧٥٠ دولار منذ عام ١٩٩٣. |
Cent trente représentants venus de 15 pays ont participé aux deux journées et demie d’exposés. | UN | وحضر هذا البرنامج الذي دام يومين ونصف ١٣٠ ممثلا من ١٥ بلدا. |
Plus révélateur encore peut-être est le fait qu'un représentant d'une organisation non gouvernementale qui suivait de près le Processus a indiqué que deux anciens négociants en diamants du sang qu'il avait rencontrés se sont énervés lorsqu'il a mentionné le Processus de Kimberley, se plaignant amèrement qu'il les avait ruinés. | UN | وما قد يكون أبلغ من ذلك أن ممثلا من منظمة غير حكومية كانت ترصد العملية بدقة ذكر أنه التقى اثنين ممن كانوا يتاجرون سابقا في ماس الصراع وانزعجا بمرارة حينما ذكر لهما عملية كيمبرلي وتذمرا لأنها تسببت في وقف أعمالهما. |
Le Comité d'examen des projets à effet rapide comprend un représentant de chacun des organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. | UN | تضم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع ممثلا من جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار. |
Le commandement de l'ATNUSO a créé une équipe d'inspection internationale comprenant notamment un représentant du Siège à New York et l'a chargée de vérifier que la démilitarisation avait été menée à terme. | UN | ويؤكد فريق تفتيش دولي أنشأه مقر إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية وضم ممثلا من المقر في نيويورك أن عملية التجريد من اﻷسلحة قد نفذت. |
Trente et une personnes représentant 25 organismes des Nations Unies et institutions partenaires ont participé à cette réunion qui a porté principalement sur l'évolution actuelle de l'environnement opérationnel et la nécessité d'une coordination plus étroite entre les organismes des Nations Unies et d'autres entités. | UN | وحضر الاجتماع 31 ممثلا من 25 من هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الشريكة، وركّز الاجتماع على فهم البيئة التشغيلية الحالية المتطورة والحاجة إلى زيادة التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى. |