la représentante de la Chine a pleinement appuyé cette proposition, déclarant que rien ne devrait faire obstacle à la souveraineté des Etats. | UN | وأعربت ممثلة الصين عن تأييدها الكامل للاقتراحين، وقالت إنه ينبغي الحفاظ على سيادة الدولة بعيداً عن أي تدخل. |
la représentante de la Chine a donc demandé que la demande présentée par l'organisation non gouvernementale soit classée. | UN | ونظرا لهذه الظروف، طلبت ممثلة الصين من اللجنة إغلاق باب النظر في طلب المنظمة غير الحكومية. |
la représentante de la Chine fait observer que lorsque des personnes mettent en danger l'ordre public, elles doivent être traitées comme telles, conformément aux lois du pays. | UN | وقالت ممثلة الصين إن هؤلاء اﻷشخاص عندما يعرضون اﻷمن العام للخطر يجب أن يعاملوا وفقا لذلك بموجب قوانين البلد. |
Cette proposition a été soutenue par la représentante de la Chine et par l'observateur de l'Egypte. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد ممثلة الصين والمراقب عن مصر. |
Le représentant de la Chine a déclaré que le rapport ne tenait aucun compte du fait que le Tibet était un territoire chinois et affirmait que la Chine < < a envahi et occupé > > le Tibet. | UN | وذكرت ممثلة الصين أن التقرير يتجاهل تماما أن التيبت إقليم صيني ويدّعي أن الصين غزت واحتلت التيبت. |
la représentante de la Chine a en outre indiqué que sa délégation pourrait également se rallier aux autres variantes. | UN | وذكرت ممثلة الصين كذلك أن بإمكان وفدها أيضا النظر في الخيارات اﻷخرى. |
la représentante de la Chine a déclaré que sa délégation était en faveur d'une limitation des possibilités de réélection. | UN | وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب. |
la représentante de la Chine a présenté une proposition sur l'article 10 bis, qui consistait en un texte de compromis. | UN | واقترحت ممثلة الصين ادخال نص على المادة ٠١ مكرراً، اعتبرته حلاً وسطاً. |
la représentante de la Chine a souligné qu'il fallait assurer la coopération nécessaire entre les Etats parties et le sous—comité. | UN | وشددت ممثلة الصين على ضرورة ذلك لضمان التعاون المطلوب بين الدول اﻷطراف واللجنة الفرعية. |
la représentante de la Chine a déclaré qu'il fallait pouvoir faire des réserves conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي أن يكون ممكناً إبداء تحفظات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Cette idée a été partagée par le représentant du Danemark et par l'observatrice de la Suède tandis que la représentante de la Chine l'a désapprouvée. | UN | وأيد هذا الرأي ممثل الدانمرك والمراقبة عن السويد واعترضت عليه ممثلة الصين. |
la représentante de la Chine et l'observateur de la République arabe syrienne étaient aussi de cet avis. | UN | وأيد بيانه كل من ممثلة الصين والمراقب عن الجمهورية العربية السورية. |
la représentante de la Chine fait cependant observer que l'existence de différences entre les États y a fait naître des problèmes sociaux différents, qui appellent l'adoption de priorités, de politiques et de mesures de nature différente. | UN | وأشارت ممثلة الصين مع ذلك إلى أن وجود اختلافات بين الدول ولد مشاكل اجتماعية متباينة، مما يستلزم اعتماد أولويات وسياسات وتدابير ذات طابع مختلف. |
17. la représentante de la Chine salue la convocation prochaine du Sommet mondial pour le développement social comme un événement important dans ce domaine. | UN | ١٧ - وحيت ممثلة الصين الانعقاد الوشيك لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بوصفه حدثا هاما في هذا الميدان. |
43. la représentante de la Chine a fait savoir que sa délégation regrettait que dans la définition de la vente d'enfants ne figure aucune référence directe au problème du trafic d'enfants. | UN | ٣٤- وأعربت ممثلة الصين عن أسف وفدها ﻷن تعريف بيع اﻷطفال لا يتضمن اشارة مباشرة إلى مشكلة اﻹتجار باﻷطفال. |
28. la représentante de la Chine a déclaré qu'il convenait de supprimer le membre de phrase placé entre crochets " et sont confiées au Comité contre la torture " du paragraphe 4 de l'article 7. | UN | ٨٢- وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي حذف العبارة الموضوعة بين قوسين معقوفين ]لجنة مناهضة التعذيب و[ من الفقرة ٤ من المادة ٧. |
la représentante de la Chine a déclaré que l'examen de la question n'avait pas été exhaustif et qu'elle préférerait qu'on en traite dans le corps du protocole facultatif. | UN | وأشارت ممثلة الصين إلى أن المناقشات في هذا الشأن لم تكن مستنفدة للمسألة، وإلى أنها تفضل تناولها في صلب البروتوكول الاختياري. |
la représentante de la Chine a dit que le rapport du secrétariat était très utile à son pays qui était en train d'établir des règles de comptabilité et de publication à l'intention des banques. | UN | وذكرت ممثلة الصين أن التقرير المتعلق بالمصارف ذو فائدة كبيرة لبلدها الذي يقوم حاليا بصياغة متطلبات بشأن المحاسبة واﻹبلاغ من أجل القطاع المصرفي. |
la représentante de la Chine s'est déclarée consternée que le Comité ait été poussé à voter à la hâte alors que plusieurs délégations n'étaient pas encore prêtes à prendre une décision et qu'elles avaient encore besoin d'éclaircissements sur de nombreuses questions. | UN | فقالت ممثلة الصين إنها ذهلت لمسارعة اللجنة بالتصويت بينما لم تكن وفود عديدة جاهزة لاتخاذ قرار وكان يلزمها مزيدا من الإيضاحات بشأن عدد من الأسئلة التي لم يجب عليها الوفد. |
59. À la même séance, après que l'observateur des États-Unis d'Amérique a fait une déclaration, le représentant de la Chine a demandé que le projet de décision soit mis aux voix. | UN | ٥٩ - وفي نفس الجلسة، وبعد أن أدلت المراقبة عن الولايات المتحدة ببيان، طلبت ممثلة الصين طرح مشروع القرار للتصويت. |
Le représentant de la Chine a remercié l'UNICEF pour l'appui apporté au Gouvernement de son pays dans le cadre de son opération inédite de secours d'urgence. | UN | 114 - وشكرت ممثلة الصين اليونيسيف على ما قدمت من دعم لحكومتها في عملية غير مسبوقة للإغاثة في حالة طوارئ. |