La FICSA souscrivait à la déclaration de la représentante du Réseau ressources humaines et considérait qu'il importait d'envisager la question dans une perspective historique. | UN | وأيدت الرابطة البيان الذي أدلت به ممثلة شبكة الموارد البشرية ونوهت بأهمية النظر إلى هذه القضية في سياقها التاريخي. |
la représentante du Réseau ressources humaines a souligné la nécessité de faire montre d'une certaine souplesse, s'agissant d'une étude pilote. | UN | 14 - وشدّدت ممثلة شبكة الموارد البشرية على أن ثمة حاجة إلى المرونة. |
la représentante du Réseau ressources humaines a noté que les activités de la majorité du personnel ne pouvaient plus se comparer à celles d'une fonction publique nationale essentiellement en fonctions dans son pays. | UN | وأشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أنه لم يعد من الممكن مقارنة عمل أغلبية الموظفين بالعمل الذي تقوم به خدمة مدنية وطنية يعمل معظم موظفيها داخل أوطانهم. |
Le représentant du Réseau ressources humaines a informé la Commission que le Réseau souscrivait aux propositions présentées par son secrétariat. | UN | 133 - أبلغت ممثلة شبكة الموارد البشرية اللجنة أن الشبكة تتفق مع المقترحات التي طرحتها أمانتها. |
Le représentant du Réseau ressources humaines a fait part de la profonde déception ressentie par les membres du Réseau devant les propositions établies par le secrétariat de la Commission en ce qui concerne les arrangements contractuels. | UN | 82 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن خيبة الأمل الخطيرة والعميقة التي مُني بها أعضاء الشبكة بسبب الاقتراحات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
S'agissant des questions théoriques, le Réseau ressources humaines a estimé que les nouvelles dispositions proposées dans le cadre des efforts de réforme actuellement déployés, y compris l'examen du régime des traitements et indemnités, correspondaient bien aux objectifs de réforme globale. | UN | 84 - وذكرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الشبكة ترى، فيما يتعلق بالمسائل المفاهيمية، أنه، في سياق جهود الإصلاح الجارية، بما في ذلك استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، أن الترتيبات الجديدة تتلاءم جيدا مع الأهداف العامة للإصلاح. |
la représentante du Réseau ressources humaines a noté que les organisations attachaient la plus haute importance à l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | 14 - لاحظت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن المنظمات تولي الأولوية العليا لاستعراض نظام الأجور والاستحقاقات. |
la représentante du Réseau ressources humaines s'est félicitée des progrès accomplis concernant la norme-cadre et a noté que les résultats obtenus montraient bien que des consultations élargies étaient nécessaires lorsque des modifications étaient apportées au régime. | UN | 22 - رحبت ممثلة شبكة الموارد البشرية بالتقدم المحرز بشأن المعيار الرئيسي، وأشار إلى أن النتائج أكدت على الحاجة إلى الأخذ بعمليات استشارية واسعة النطاق عند إدخال تغييرات على النظام. |
la représentante du Réseau ressources humaines a noté que le système à fourchettes élargies apporterait une aide aux organisations à divers titres, notamment en facilitant : | UN | 43 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أن توسيع النطاقات قد يساعد المنظمات في عدد من المجالات: |
la représentante du Réseau ressources humaines a pris note de la marge prévisionnelle. | UN | 157 - أحاطت ممثلة شبكة الموارد البشرية علما بمستوى تقدير الهامش. |
la représentante du Réseau ressources humaines a replacé la question du barème des traitements de base minima dans une perspective historique. | UN | 170- أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى السياق التاريخي الذي استحدث فيه جدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
la représentante du Réseau ressources humaines s'est félicitée de l'esprit de coopération constructive avec lequel le groupe de travail avait mené son étude. | UN | 222- رحبت ممثلة شبكة الموارد البشرية بروح التعاون البناء التي استعرض بها الفريق العامل المنهجية. |
la représentante du Réseau ressources humaines a insisté sur le fait que le processus tout entier devait se caractériser par la clarté, la transparence et le respect de la confidentialité des données. | UN | 236 - أكدت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الوضوح والشفافية والسرية، ينبغي أن تشكل أساس العملية بأسرها. |
la représentante du Réseau ressources humaines a pris note des renseignements présentés. | UN | 9 - أحاطت ممثلة شبكة الموارد البشرية علما بالمعلومات التي تضمنها العرض. |
la représentante du Réseau ressources humaines a remercié le secrétariat d'avoir établi un document qui était bien rédigé. | UN | 46 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن التقدير للأمانة لإعدادها وثيقة محررة بعناية. |
Le représentant du Réseau ressources humaines a noté qu'il existait encore des écarts importants entre les marges aux différentes classes. | UN | 214 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أن الهامش ما زال يظهر فروقا هامة بين بعض مستويات الرتب. |
Le représentant du Réseau ressources humaines a remercié le secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale pour son rapport. | UN | 98 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن الشكر لأمانة اللجنة على التقرير. |
Le représentant du Réseau ressources humaines a estimé que tout changement de la manière d'appliquer la méthode de calcul des ajustements pour les futurs nouveaux membres de l'Union européenne devrait être examiné au cas par cas. | UN | 69 - اعتبرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن أية تغييرات في تطبيق منهجية تسوية مقر العمل للبلدان العشرة التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي ينبغي استعراضها على أساس كل حالة على حدة. |
Le représentant du Réseau ressources humaines a remercié la Commission pour sa volonté de maintenir sa décision concernant l'augmentation du montant de la prime de risque payable au personnel recruté sur le plan local et a formé le voeu que la question trouve une issue satisfaisante. | UN | 141- شكرت ممثلة شبكة الموارد البشرية اللجنة لما بذلته من جهود في الإبقاء على قرارها بزيادة مستوى بدل المخاطر الذي يُدفع للموظفين المعينين محليا وأعربت عن أملها في أن تكلل جهود اللجنة بالنجاح. |
Pour le représentant du Réseau ressources humaines, le rapport à l'examen rendait bien compte de la pratique des organisations concernant l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | 185 - لاحظت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن التقرير يعبّر بدقة عن ممارسة المنظمات فيما يتعلق باستخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية. |
le Réseau ressources humaines était conscient que la structure à fourchettes élargies supposait de se doter de systèmes fiables de suivi du comportement professionnel et de former les cadres, ce à quoi s'employaient précisément les organisations. | UN | 44 - وأقرت ممثلة شبكة الموارد البشرية بأن توسيع النطاقات يجب أن يترافق مع توافر نظم وطيدة لإدارة الأداء ووجود مدراء مدربين وبأن المنظمات تسعى في هذين الاتجاهين. |
la représentante du Réseau des ressources humaines a noté que, comme on l'avait prévu, la marge était tombée bien au-dessous de 10 %. | UN | 146 - لاحظت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الهامش انخفض إلى ما دون 110، كما كان متوقعا. |