"ممثلون خاصون" - Translation from Arabic to French

    • des représentants spéciaux
        
    • un Représentant spécial
        
    • représentants spéciaux de
        
    Dans le même temps, des représentants spéciaux restent en contact avec les autorités abkhazes de facto afin de tirer au clair la situation. UN وفي الوقت نفسه، يبقى ممثلون خاصون على اتصال بسلطات الأمر الواقع الأبخازية من أجل إيضاح الحالة الراهنة الفعلية.
    des représentants spéciaux, des représentants personnels ou des envoyés spéciaux du Secrétaire général sont associés aux activités dans 26 pays ou régions. UN ويعمل ممثلون خاصون وممثلون شخصيون أو مبعوثون خاصون لﻷمين العام في ٢٦ بلدا أو منطقة.
    des représentants spéciaux du Secrétaire général ont été affectés à plusieurs des pays considérés. UN ١٩٥ - وعُين ممثلون خاصون لﻷمين العام في عدد من البلدان التي شملها الاستعراض.
    Le groupe de travail s'intéressait en particulier à huit pays ou sous-régions qui présentaient des situations diverses (pays faisant l'objet d'un mandat du Conseil de sécurité, pays accueillant une opération de maintien de la paix, ou pays pour lesquels le Secrétaire général a nommé un Représentant spécial) ou nécessitaient l'adaptation d'outils existants tels que la procédure d'appel global. UN وركز الفريق العامل على ثمانية بلدان و/أو مناطق دون إقليمية تعكس مختلف الأحوال، بما في ذلك البلدان التي أصدر مجلس الأمن ولايات بشأنها، التي لها مكاتب لحفظ السلام والتي عيِّن بها ممثلون خاصون للأمين العام، كما ركز الفريق العامل على تكييف الأدوات القائمة مثل عملية النداءات الموحدة.
    Il n'est pas en mesure d'indiquer à ce stade si d'autres représentants spéciaux de la classe D-2 et au-dessous ont été désignés auprès d'autres entités. UN وليست اللجنة في وضع يتيح لها، في المرحلة الراهنة، تبيان ما إذا كان هناك ممثلون خاصون آخرون برتبة مد - ٢ وما دونها معينين لدى كيانات أخرى.
    des représentants spéciaux du Secrétaire général ont été affectés à plusieurs des pays considérés. UN ١٢٧ - وعُين ممثلون خاصون لﻷمين العام في عدد من البلدان التي شملها الاستعراض.
    Toutefois, la prolifération des bureaux me préoccupe : en effet, il existe déjà plusieurs structures des Nations Unies dans la sous-région, dont trois bureaux dirigés par des représentants spéciaux du Secrétaire général. UN على أنني أشعر بالقلق إزاء انتشار المكاتب آخذا بعين الاعتبار أن هناك بالفعل عددا من هياكل الأمم المتحدة في المنطقة دون الفرعية، بما في ذلك ثلاثة مكاتب يرأسها ممثلون خاصون للأمين العام.
    1. Contrôle par des représentants spéciaux de la CNCAN dans les locaux des titulaires d'autorisations UN 1 - ممثلون خاصون للجنة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية مخولون سلطات موجودون في دائرة حامل الترخيص
    Les institutions de Bretton Woods reconnaissent qu’un rôle essentiel revient à l’ONU dans les cas où le Conseil de sécurité a institué des mesures spéciales dans un pays en crise et où le Secrétaire général a nommé des représentants spéciaux. UN ٣٦ - وتعترف مؤسسات بريتون وودز بالدور الأساسي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الحالات التي حدد فيها مجلس اﻷمن تدابير خاصة بالبلدان التي تمر بأزمة وفي الحالات التي عين فيها ممثلون خاصون لﻷمين العام.
    Dernièrement, en octobre et novembre, des représentants spéciaux du Quatuor ont rencontré à Jérusalem les négociateurs palestiniens et israéliens. UN وفي الآونة الأخيرة التقى ممثلون خاصون للمجموعة الرباعية مع مفاوضين فلسطينيين وإسرائيليين في القدس في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    161. Plusieurs mécanismes d'échange d'informations, de coordination et de décision fonctionnent au niveau du terrain sous l'autorité des représentants spéciaux du Secrétaire général, des représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général, des coordonnateurs humanitaires et des coordonnateurs résidents. UN 161- تعمل على المستوى الميداني بضع آليات لتبادل المعلومات، والتنسيق واتخاذ القرار، ويشرف عليها ممثلون خاصون للأمين العام، ونواب ممثلين خاصين للأمين العام، ومنسقو الشؤون الإنسانية، والمنسقون المقيمون.
    Le Ministère des affaires étrangères réaffirme que l'opération policière ne s'étend pas au territoire sous le contrôle des autorités abkhazes de facto et que, parallèlement, des représentants spéciaux restent en contact avec ces autorités afin d'élucider toute zone d'ombre que pourrait susciter la situation sur le terrain. UN وتؤكد وزارة الخارجية من جديد أن هذه العملية الأمنية لا تمتد إلى الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع. وفي الوقت نفسه، يوالي ممثلون خاصون الاتصال بالسلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع لتوضيح مجريات الأحداث الفعلية.
    En mai 2004, le Département des affaires politiques a organisé une réunion sur les interventions sur le terrain au cours de laquelle des représentants spéciaux du Secrétaire général ont examiné les progrès accomplis et les défis à relever s'agissant de la prise en compte de l'égalité des sexes dans leurs activités. UN وفي أيار/مايو 2004، نظمت إدارة الشؤون السياسية اجتماعا للكيانات الميدانية التابعة للإدارة ناقش فيه ممثلون خاصون للأمين العام التقدم المحرز في تعميم مراعاة المناظير الجنسانية في أنشطتها والتحديات المصادفة في هذا الصدد.
    161. Plusieurs mécanismes d'échange d'informations, de coordination et de décision fonctionnent au niveau du terrain sous l'autorité des représentants spéciaux du Secrétaire général, des représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général, des coordonnateurs humanitaires et des coordonnateurs résidents. UN 161 - تعمل على المستوى الميداني بضع آليات لتبادل المعلومات، والتنسيق واتخاذ القرار، ويشرف عليها ممثلون خاصون للأمين العام، ونواب ممثلين خاصين للأمين العام، ومنسقو الشؤون الإنسانية، والمنسقون المقيمون.
    2. Pour les pays ou les régions prioritaires, on désignera des représentants spéciaux (professeurs d'université ou maîtres de conférence) qui coordonneront tous les programmes avec les établissements administratifs locaux et se rendront régulièrement dans le pays concerné à cette fin - au moins une fois par an - et qui participeront également au processus de sélection des boursiers. UN ٢ - من أجل البلدان أو اﻷقاليم ذات اﻷولوية، يُعين ممثلون خاصون )أساتذة جامعة وأساتذة معاونون( يقومون بتنسيق جميع البرامج مع المؤسسات اﻹدارية المحلية وزيارة البلدان المستهدفة لهذا الغرض بانتظام، على ألا يقل ذلك عن مرة في السنة، مع الاشتراك أيضا في إجراءات انتقاء المرشحين للمنح.
    Le groupe de travail s'intéressait en particulier à huit pays ou sous-régions qui présentaient des situations diverses (pays faisant l'objet d'un mandat du Conseil de sécurité, pays accueillant une opération de maintien de la paix, ou pays pour lesquels le Secrétaire général a nommé un Représentant spécial) ou nécessitaient l'adaptation d'outils existants tels que la procédure d'appel global. UN وركز الفريق العامل على ثمانية بلدان و/أو مناطق دون إقليمية تعكس مختلف الأحوال، بما في ذلك البلدان التي أصدر مجلس الأمن ولايات بشأنها، التي لها مكاتب لحفظ السلام والتي عيِّن بها ممثلون خاصون للأمين العام، كما ركز الفريق العامل على تكييف الأدوات القائمة مثل عملية النداءات الموحدة.
    D'ailleurs, en novembre 2009, il y avait un Représentant spécial du Secrétaire général dans 15 % des pays où un coordonnateur résident avait été nommé (21 sur 138). UN وفي الواقع، وجد حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ممثلون خاصون للأمين العام في 15 في المائة من البلدان التي كان قد عُيِّن فيها منسقون مقيمون (21 من 138).
    Il n’est pas en mesure d’indiquer à ce stade si d’autres représentants spéciaux de la classe D-2 et au-dessous ont été désignés auprès d’autres entités. UN وليست اللجنة في وضع يتيح لها، في المرحلة الراهنة، تبيان ما إذا كان هناك ممثلون خاصون آخرون برتبة مد - ٢ وما دونها معينين لدى كيانات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more