des représentants du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et de l'Union internationale des télécommunications (UIT) étaient également présents. | UN | كما شارك في الاجتماع ممثلون عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة، والاتحاد الدولي للاتصالات. |
des représentants du Bureau régional du HCDH en Amérique du Sud et de l'Institut national des droits de l'homme ont également participé à ce dialogue. | UN | كما شارك في هذا النشاط ممثلون عن مكتب المفوضية الإقليمي وعن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
des représentants du Bureau du Procureur de l’État et des Forces de défense israéliennes ont indiqué au Comité de la Constitution, des lois et de la justice de la Knesset que, selon leurs estimations, les indemnisations atteindraient au total 750 millions de nouveaux shekels israéliens. | UN | وأبلغ ممثلون عن مكتب المدعي العام وقوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي لجنة الدستور والقانون والعدل بالكنيست أن التعويضات سوف تبلغ حسب تقديرهم ما مجموعه ٧٥٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد تقريبا. |
Les représentants de 45 États ont assisté au séminaire, de même que des représentants du Bureau des affaires de désarmement, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement. | UN | حضر ممثلو 45 دولة هذا النشاط كما حضره ممثلون عن مكتب شؤون نزع السلاح، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
les représentants du Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du HCR, du CICR et de plusieurs organisations non gouvernementales y mènent des activités permanentes. | UN | ويعمل في المنطقة على أساس دائم ممثلون عن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واللجنة الدولية للصليب الأحمر والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Elle a par ailleurs fait observer qu'elle ne disposait ni du personnel ni des ressources nécessaires pour mener à bien le projet à elle seule, et a proposé que soit créé un groupe de travail dont les membres comprendraient des représentants du Bureau de la gestion des ressources humaines, de la Commission de la fonction publique internationale, de la Cour, des tribunaux et de la Caisse. | UN | ولاحظ الصندوق أيضا أنه يفتقر إلى اليد العاملة والموارد للاضطلاع بدراسة من هذا القبيل بمفرده، واقترح إنشاء فريق عامل يكون من بين أعضائه ممثلون عن مكتب إدارة الموارد البشرية، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ومحكمة العدل الدولية، والمحكمتين، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
représentants du Bureau du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) | UN | ممثلون عن مكتب المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Depuis 1993, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) organise chaque année des séminaires sur l'application du droit de la concurrence à l'intention des pays en transition; des représentants du Bureau lituanien de la concurrence ont été invités à y participer. | UN | وتنظم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كل عام منذ ٣٩٩١ حلقات دراسية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة من أجل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ودعي ممثلون عن مكتب المنافسة في ليتوانيا للمشاركة في هذه الحلقات الدراسية. |
des représentants du Bureau des services centraux d'appui ont également participé à l'évaluation technique des soumissions reçues pour la construction, qui s'est déroulée à l'Office des Nations Unies à Nairobi en février 2009. | UN | وشارك ممثلون عن مكتب خدمات الدعم المركزية أيضا في التقييم الفني للعروض الواردة للتشييد، المعقود في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في شباط/فبراير 2009. |
Des représentants d'environ 45 États membres de la Conférence du désarmement et d'une dizaine d'États ayant qualité d'observateurs ont participé à cette réunion, de même que des représentants du Bureau des affaires de désarmement, de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR). | UN | وشارك في الحدث ممثلو نحو 45 دولة عضواً في مؤتمر نزع السلاح ونحو 10 دول مراقبة، كما حضره ممثلون عن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
Durant la période considérée, des représentants du Bureau du Président, du Greffe, du Bureau du Procureur et du Quartier pénitentiaire des Nations Unies ont étroitement collaboré avec le Bureau du Haut Représentant pour réaliser ce projet. | UN | 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون ممثلون عن مكتب الرئيس وقلم المحكمة والمدعية العامة ووحدة الاحتجاز مع مكتب الممثل السامي على إنجاز هذا المشروع. |
Au mois de juin 2002, la Direction générale de la police a organisé à Ljubljana à l'intention des membres de la police criminelle un séminaire sur les enquêtes financières, auquel ont également participé des représentants du Bureau pour la prévention du blanchiment d'argent. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002 نظمت المديرية العامة للشرطة حلقة دراسية في ليوبليانا عن التحقيقات المالية لصالح أفراد الشرطة الجنائية وحضرها كذلك ممثلون عن مكتب منع غسل الأموال. |
Étaient également présents à cet atelier, outre des représentants de l'AMISOM et du Bureau, des représentants du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS), du Mécanisme de coordination de la Force en attente pour l'Afrique de l'Est et de partenaires clefs. | UN | وإلى جانب البعثة ومكتب دعمها، كان من بين المشاركين ممثلون عن مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وآلية تنسيق القوة الاحتياطية لشرق أفريقيا، والشركاء الرئيسيون. |
Des représentants d'environ 45 États ont assisté au séminaire, ainsi que des représentants du Bureau des affaires de désarmement, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'UNIDIR. | UN | 2- وحضر الحلقة الدراسية ممثلو حوالي 45 دولة كما حضرها ممثلون عن مكتب شؤون نزع السلاح، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
des représentants du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ont également pris part à la réunion au nom du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'un représentant du Groupe des pays en développement sans littoral. | UN | ٣ - وشارك في الاجتماع أيضا ممثلون عن مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية نيابة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة، وممثل عن مجموعة البلدان النامية غير الساحلية. |
24. Y ont également participé des représentants du Bureau des affaires spatiales, de la CESAP, du Centre asiatique de prévention des catastrophes, du Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes et du Centre régional africain des sciences et technologies de l'espace en langue française. | UN | 24- وحضر حلقة العمل أيضا ممثلون عن مكتب شؤون الفضاء للأمانة وإسكاب والمركز الآسيوي للحد من الكوارث والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث والمركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الفرنسية. |
Les travaux de la commission ont été suivis par des représentants du Bureau du Haut-Représentant/Représentant spécial de l'Union européenne, de la MPUE et du Gouvernement des États-Unis/ICITAP. | UN | وقام برصد أعمال اللجنة ممثلون عن مكتب الممثل السامي/الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة/البرنامج الدولي للتدريب والإدارة في مجال التحقيقات الجنائية. |
Au cours de la période considérée, des représentants du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU se sont rendus à l'Office des Nations Unies à Vienne, à l'Office des Nations Unies à Genève, dans les missions de maintien de la paix en Côte d'Ivoire et au Timor-Leste et à la Base de soutien logistique des Nations Unies. | UN | 19 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام ممثلون عن مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة بزيارة مكتبي الأمم المتحدة في فيينا وجنيف، وكذلك بعثتي حفظ السلام في كوت ديفوار وتيمور - ليشتي، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في إيطاليا. |
Sous la coordination du consulat des États-Unis d'Amérique à Hong Kong, des représentants du Bureau d'enquête fédéral des États-Unis ont participé à Macao en mars 2003 à une conférence préliminaire, au cours de laquelle ils ont présenté des communications sur la typologie et les tendances des opérations de financement du terrorisme, les méthodes et les tactiques utilisées par leurs auteurs et les techniques permettant de les dépister. | UN | وبتنسيق من جانب قنصلية الولايات المتحدة في هونغ كونغ، حضر ممثلون عن مكتب التحقيقات الاتحادي للولايات المتحدة مؤتمرا تمهيديا في ماكاو في آذار/مارس 2003، وألقوا فيه محاضرات عن أنواع واتجاهات الأساليب والتقنيات المستخدمة في تمويل الإرهاب وتقنيات تعقّبها. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a présenté le rapport, et les représentants du Bureau des services de contrôle interne et du Département des affaires politiques ont répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وقام وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بعرض التقرير، وتولى ممثلون عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون السياسية الإجابة على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة في هذا التقرير. |
Il est composé de représentants du Bureau de la gestion des ressources humaines, de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions et du Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | ويرأس هذه اللجنة الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، ومن أعضائها ممثلون عن مكتب إدارة الموارد البشرية، وشعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |