"ممثلو الأحزاب السياسية" - Translation from Arabic to French

    • les représentants des partis politiques
        
    • des représentants des partis politiques
        
    • des représentants de partis politiques
        
    Même les représentants des partis politiques représentés au Gouvernement se sont plaints de ce que leur liberté d'expression soit limitée. UN وشكا حتى ممثلو الأحزاب السياسية المشاركة في الحكومة من تقييد حريتهم في التعبير.
    les représentants des partis politiques ivoiriens, les chefs religieux, ainsi que des membres du corps diplomatique, ont participé à la cérémonie. UN وحضر المناسبة ممثلو الأحزاب السياسية الإيفوارية والزعماء الدينيون الإيفواريون وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Toutefois, les représentants des partis politiques seraient prêts à oeuvrer pour la recherche d'une solution pacifique à la crise. UN ومع ذلك أبدى ممثلو الأحزاب السياسية استعدادا للعمل من أجل إيجاد حل سلمي للأزمة.
    des représentants des partis politiques et des témoins accrédités par la CENI étaient affectés au contrôle des opérations de vote et de dépouillement. UN كما كان معتمدا أيضا لدى اللجنة الانتخابية ممثلو الأحزاب السياسية وبعض الشهود لمراقبة عمليتي الاقتراع وفرز الأصوات.
    Toujours dans le cadre de ce séminaire a eu lieu un examen, par des représentants des partis politiques, des mesures prises pour promouvoir une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans la vie politique. UN وخلال الحلقة الدراسية أجرى ممثلو الأحزاب السياسية مناقشة بشأن التدابير المتخذة لتحقيق توازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية.
    17. Constate avec une vive inquiétude que le nombre de sièges occupés par des représentants de partis politiques extrémistes dans les parlements locaux et régionaux de plusieurs pays et régions n'a cessé d'augmenter et que, dans certains pays, les partis politiques traditionnels continuent de former des coalitions avec eux; UN 17 - تعرب عن عميق القلق إزاء زيادة عدد المقاعد التي يشغلها ممثلو الأحزاب السياسية المتطرفة في البرلمانات الوطنية والمحلية في عدد من البلدان والمناطق، وكذلك إزاء استمرار الأحزاب السياسية التقليدية في بعض البلدان في تشكيل تحالفات مع تلك الأحزاب؛
    les représentants des partis politiques et de groupes de la société civile ont participé à des consultations sur la constitution de la Commission électorale nationale. UN وشارك ممثلو الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني في المشاورات التي أجريت بشأن تشكيل المفوضية القومية للانتخابات
    Or, seuls les représentants des partis politiques albanais ont refusé de signer l'accord, ceux dont le programme comprend le séparatisme et le terrorisme comme moyen d'action. UN ولم يرفض التوقيع على الاتفاق إلا ممثلو الأحزاب السياسية الألبانية التي تتضمن برامجها الانفصالية والإرهاب كغايتين في حد ذاتهما.
    Or, seuls les représentants des partis politiques albanais ont refusé de signer l'accord, ceux dont le programme comprend le séparatisme et le terrorisme comme moyen d'action. UN ولم يرفض التوقيع على هذا الاتفاق إلا ممثلو الأحزاب السياسية الألبانية، أي ممثلو الأحزاب التي تقوم برامجها السياسية على أساس النزعة الانفصالية وتلجأ إلى الإرهاب كوسيلة لتحقيق ذلك الهدف.
    les représentants des partis politiques albanais du Kosovo et les organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme ont dit et répété qu'ils n'appuieraient et ne favoriseraient le retour des déplacés serbes du Kosovo qu'une fois que la question des détenus et disparus kosovars serait réglée. UN وقد كان ممثلو الأحزاب السياسية الألبانية في كوسوفو والمنظمات غير الحكومية المحلية لحقوق الإنسان يربطون دعمهم وتعاونهم في مجال عودة ألبان كوسوفو المشردين داخليا بصورة متكررة بتسوية مسألة ألبان كوسوفو المحتجزين والمفقودين.
    Le 18 mai, après des mois de débats publics et d'appels de l'opposition à organiser les élections le plus tôt possible, les représentants des partis politiques à Pristina ont tenu une première série de consultations sur la date des élections. UN فبعد أشهر من المناقشات العامة ودعوات المعارضة لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن، عقد ممثلو الأحزاب السياسية في 15 أيار/مايو في بريشتينا جولة أولية من المشاورات بشأن موعد الانتخابات.
    les représentants des partis politiques ayant participé à la sixième assemblée générale à Phnom Penh, en décembre 2010, ont adopté à l'unanimité une déclaration approuvant la demande d'octroi à l'ICAPP du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN واعتمد ممثلو الأحزاب السياسية الذين شاركوا في الجمعية العمومية السادسة في بنوم بنه، في كانون الأول/ديسمبر 2010، بالإجماع إعلانا يؤيدون فيه طلب الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    les représentants des partis politiques à l'Assemblée nationale ont quasi unanimement rejeté la proposition de règlement de l'Envoyé spécial pour le Kosovo, lui préférant une < < autonomie sous supervision > > et la poursuite des pourparlers. UN 21 - ورفض ممثلو الأحزاب السياسية في الجمعية الوطنية بالإجماع تقريبا اقتراح التسوية المقدم من المبعوث الخاص بشأن كوسوفو وفضلوا قيام " حكم ذاتي تحت إشراف " واستمرار المحادثات.
    Ce code avait auparavant été adopté par les représentants des partis politiques au cours d'un atelier organisé par la Commission d'enregistrement des partis politiques avec le soutien du Bureau intégré et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à Freetown les 19 et 20 octobre. UN وكان ممثلو الأحزاب السياسية قد أقروّا المدونة خلال حلقة عمل نظمتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم من المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعقدت في فريتاون في 19 و 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le 10 juillet, les représentants des partis politiques ont signé, en vue des élections, un < < Accord d'éthique politique > > , ainsi qu'une déclaration confirmant leur attachement aux accords de paix. UN وفي 10 تموز/يوليه وقع ممثلو الأحزاب السياسية اتفاقا أخلاقيا وسياسيا بشأن العملية الانتخابية وإعلان بالالتزام باتفاقات السلام.
    les représentants des partis politiques qui ont participé à la sixième assemblée générale à Phnom Penh, en décembre 2010, ont adopté à l'unanimité une déclaration approuvant la demande d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN واعتمد ممثلو الأحزاب السياسية الذين شاركوا في الجمعية العمومية السادسة، بنوم بنه في كانون الأول/ديسمبر 2010، بالإجماع إعلاناً يؤيدون فيه طلب منح المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية مركز المراقب في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Il a également rencontré les Présidents et des membres des Pyithu et Amyotha Hluttaws (l'Assemblée du peuple et la Chambre haute du Parlement), y compris des représentants des partis politiques ethniques, et assisté en observateur à la deuxième session ordinaire de la Pyithu Hluttaw (Assemblée du peuple). UN كما اجتمع رئيسي مجلسي بيثيو هلوتاو وأميوثا هلوتاو، وأعضاء المجلسين، بما في ذلك ممثلو الأحزاب السياسية الاثنية. وحضر كمراقب الجلسة العادية الثانية لمجلس بييثو هلوتاو.
    Les consultations ont rassemblé et permis de recueillir les contributions d'un large éventail de parties prenantes dans la consolidation de la paix au Burundi, y compris des représentants des partis politiques représentés au Parlement, de la société civile, des organisations féminines, des confessions religieuses et du secteur privé, des agences du système des Nations Unies et des partenaires internationaux. UN وأتاحت هذه المشاورات جمع إسهامات طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في بناء السلام في بوروندي، بما فيهم ممثلو الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، والمجتمع المدني، والمنظمات النسائية، والطوائف الدينية، والقطاع الخاص، والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين.
    Lorsqu'il leur a été demandé de s'exprimer au sujet de la Constitution, les Fidjiens de divers horizons, y compris ceux issus de communautés géographiquement dispersées, des organisations de la société civile et divers acteurs politiques y compris des représentants de partis politiques ont présenté des communications sur le processus électoral et le processus de démocratisation. UN 78- خلال عملية طلب المقترحات بشأن الدستور، قام سكان فيجي المنتمون إلى خلفيات متنوعة بما في ذلك المجتمعات المتفرقة جغرافياً ومنظمات المجتمع المدني ومختلف الجهات السياسية الفاعلة بما فيها ممثلو الأحزاب السياسية بتقديم مقترحاتهم بشأن العملية الانتخابية والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more