Rapport sur la réunion informelle des représentants des Parties et des organisations et experts visant à étudier les résultats des activités menées à bien avant la réunion | UN | تقرير عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده ممثلو الأطراف والمنظمات والخبراء للنظر في نتائج الأنشطة التي أُنجزت قبل الاجتماع |
des représentants des Parties ont estimé que, pour être efficaces, les institutions nationales avaient besoin de capacités suffisantes. | UN | بيد أن تحقيق ذلك على نحو فعال يقتضي توفير القدرات الكافية للمؤسسات على الصعيد الوطني، وهو ما ذكره أيضاً ممثلو الأطراف. |
des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, du secteur privé et des milieux universitaires y ont assisté. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية. |
Au cours de la deuxième session, les représentants des Parties ont fait part de leur expérience de la notification d'informations se rapportant aux dispositions de l'article 3.14. | UN | وفي الجلسة الثانية، قدم ممثلو الأطراف عروضاً عن خبراتهم في الإبلاغ عن المعلومات فيما يتعلق بالفقرة 14 من المادة 3. |
35. les représentants des Parties et les présidents des organes créés en application de la Convention et des groupes de négociation se sont déclarés à maintes reprises très satisfaits de l'appui reçu du secrétariat, qu'il s'agisse de services fonctionnels, de questions de procédure, d'avis juridiques ou des aspects logistiques. | UN | وكثيراً ما أعرب ممثلو الأطراف ورؤساء هيئات الاتفاقية وأفرقة التفاوض عن درجة عالية من الرضا عن الدعم الذي تلقوه من الأمانة من حيث المشورة الفنية والإجرائية والقانونية والخدمات اللوجيستية. |
20. des représentants de Parties et d'organisations ont révélé un certain nombre d'exemples utiles de planification et d'élaboration de mesures d'adaptation dans des secteurs prioritaires tels que la santé et les zones côtières, ainsi que des pratiques qui donnent de bons résultats en matière d'adaptation au niveau des communautés. | UN | 20- استعرض ممثلو الأطراف والمنظمات عدة أمثلة مفيدة لتخطيط التكيف والتنمية في القطاعات ذات الأولوية، كقطاع الصحة والمناطق الساحلية، فضلاً عن ممارسات ناجحة للتكيف القائم على المجتمعات المحلية. |
Pour assurer une pleine participation aux travaux de la Conférence, il est recommandé de délivrer aux représentants des Parties tous les pouvoirs nécessaires pour participer à la session et, le cas échéant, siéger aux bureaux de la Conférence des Parties à sa quatrième session et de tout comité de session ou groupe de travail, ainsi que des organes subsidiaires créés en vertu de la Convention. | UN | ولضمان المشاركة الكاملة في أعمال المؤتمر، يوصى بأن يزود ممثلو الأطراف بصلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة وللعمل، إذا لزم الأمر، كأعضاء في مكتب مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة وفي أي لجان أو أفرقة عاملة للدورة، وكذلك كأعضاء في مكتب الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية. |
En outre, des représentants des Parties et des experts ont pris part aux réunions et ateliers organisés en application de décisions. | UN | وإضافة إلى ذلك، اجتمع ممثلو الأطراف والخبراء في حلقات عمل واجتماعات صدر بها تكليف. |
Rapport de la réunion informelle des représentants des Parties et des organisations et experts visant à étudier les résultats des activités menées à bien avant la réunion. Note du secrétariat | UN | تقرير عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده ممثلو الأطراف والمنظمات والخبراء للنظر في نتائج الأنشطة التي أُنجزت قبل الاجتماع. مذكرة مقدَّمة من الأمانة |
51. Ont pris part à l'exercice des représentants des Parties suivantes: Afrique du Sud, Allemagne, Bélarus, Brésil, Bulgarie, Chine, Colombie, Commission européenne, Croatie, Égypte, Espagne, Japon, Lettonie, Norvège, République de Corée, République tchèque, Roumanie, Slovénie, Soudan et Ukraine. | UN | 51- وقد شارك في العملية ممثلو الأطراف التالية: إسبانيا وألمانيا والمفوضية الأوروبية وأوكرانيا والبرازيل وبلغاريا وبيلاروس والجمهورية التشيكية وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا ورومانيا وسلوفينيا والسودان والصين وكرواتيا وكولومبيا ولاتفيا ومصر والنرويج واليابان. |
Au moment de la soumission du présent rapport, avec le soutien financier du Japon, le secrétariat avait organisé neuf ateliers régionaux et sousrégionaux réunissant plus de 400 personnes, dont des représentants des Parties et des organismes pertinents, afin de revoir les stratégies et plans d'action nationaux pour la diversité biologique et d'intégrer les objectifs d'Aichi dans les politiques nationales. | UN | ونظمت الأمانة في وقت تقديم هذا التقرير، تسع حلقات عمل إقليمية وشبه إقليمية بدعم مالي من اليابان، شارك فيها أكثر من 400 مشارك، بما في ذلك ممثلو الأطراف والمنظمات ذات الصلة، بهدف تنقيح الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي، وإدماج أهداف آيشي على الصعيد الوطني. |
45. des représentants des Parties ont présenté leurs vues et leurs expériences sur les méthodes qui recourent à des mécanismes financiers ou à d'autres solutions pour réduire les émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | 45- قدم ممثلو الأطراف آراءهم وخبراتهم بشأن النهُج، استناداً إلى الآليات المالية والبدائل الأخرى، لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
6. Au cours de la réunion de haut niveau, des déclarations ont été faites par 148 Parties, dont 4 ont été prononcées par des chefs d'État ou de gouvernement, 2 par des viceprésidents ou des vicepremiers ministres, 85 par des ministres et 57 par des représentants des Parties. | UN | 6 - وفي الجزء الرفيع المستوى، أدلى 148 طرفاً ببيانات، أربعة منها أدلى بها رؤساء دول أو حكومات، واثنان أدلى بهما نواب رؤساء أو نواب لرؤساء الوزراء، و 85 بياناً أدلى بها وزراء، و 57 بياناً أدلى بها ممثلو الأطراف. |
b) Une réunion avec des représentants des Parties, du FEM et de ses agents d'exécution ainsi qu'avec d'autres organisations compétentes afin de dresser un bilan des travaux du Groupe d'experts; | UN | (ب) عقد اجتماع يشارك فيه ممثلو الأطراف ومرفق البيئة العالمية ووكالاته، وسائر المنظمات ذات الصلة، من أجل الوقوف على عمل فريق الخبراء؛ |
h) L'organisation avant juin 2015, avec l'aide du secrétariat, d'une réunion avec des représentants des Parties, du FEM et de ses agents d'exécution ainsi qu'avec d'autres organisations compétentes afin de dresser un bilan des travaux du Groupe d'experts; | UN | (ح) عقد اجتماع يشارك فيه ممثلو الأطراف ومرفق البيئة العالمية ووكالاته وسائر المنظمات ذات الصلة، بمساعدة الأمانة، من أجل الوقوف على عمل فريق الخبراء قبل حزيران/يونيه 2015؛ |
6. les représentants des Parties ciaprès à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification ont participé à la septième session de la Conférence des Parties: | UN | 6- حضر الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الأطراف ممثلو الأطراف التالية في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: |
Dans l'avis de convocation de la session, il sera recommandé que les représentants des Parties soient pleinement habilités par leurs gouvernements à participer à la session. Les représentants devront notamment pouvoir voter et siéger au Bureau de la sixième session et de tout organe de session ainsi qu'au Bureau des organes subsidiaires créés par la Convention. | UN | وسوف يشير الإشعار إلى ضرورة أن يكون ممثلو الأطراف مخولين من حكوماتهم سلطات كاملة للمشاركة في الدورة بما في ذلك إمكانية التصويت والعمل كأعضاء في مكتب الدورة السادسة أو أية هيئات أخرى للدورة وكأعضاء في مكتب الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية. |
les représentants des Parties ci-après, dont les pouvoirs ont été rejetés, ont participé à la réunion en tant qu'observateurs : Arabie saoudite, Congo, Côte d'Ivoire, Djibouti, Éthiopie, Guinée équatoriale, République arabe syrienne. | UN | 13 - وحضر الاجتماع ممثلو الأطراف التالية بدون وثائق تفويض كمراقبين: الكونغو، وكوت ديفوار، وجيبوتي، وغينيا الإستوائية، وأثيوبيا، والمملكة العربية السعودية، والجمهورية العربية السورية. |
les représentants des Parties prenantes suivantes ont fait des déclarations : Commission européenne, Forum de stabilité financière, Banque mondiale, Programme alimentaire mondial, Fonds des Nations Unies pour la population, Organisation mondiale du commerce. | UN | 33 - وأدلى ببيانات ممثلو الأطراف المؤسسية صاحبة المصلحة التالية: اللجنة الأوروبية، ومنتدى الاستقرار المالي، والبنك الدولي، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة التجارة العالمية. |
89. Le Comité a convenu qu'il reprendrait l'examen du projet de décision dès que les représentants des Parties intéressées auraient mené à bien leurs discussions officieuses à son sujet. | UN | 89 - واتفقت اللجنة على أن تستأنف نظرها في مشروع المقرر بمجرد أن يكمل ممثلو الأطراف المهتمة بالموضوع مناقشاتهم غير الرسمية بشأن مشروع المقرر. |
6. des représentants de Parties non visées à l'annexe I appartenant aux trois groupes régionaux mentionnés à l'alinéa a du paragraphe 3 cidessus font office de président et de rapporteur du GCE par roulement. | UN | 6- يتولى ممثلو الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من المجموعات الإقليمية الثلاث المشار إليها في الفقرة 3(أ) أعلاه منصبي الرئيس والمقرر لفريق الخبراء الاستشاري على أساس التناوب. |
Pour assurer une pleine participation aux travaux de la Conférence, il est recommandé de délivrer aux représentants des Parties tous les pouvoirs nécessaires à la session et, le cas échéant, siéger aux bureaux de la Conférence des Parties à sa troisième session et de tout comité de session ou groupe de travail, ainsi que des organes subsidiaires créés en vertu de la Convention. | UN | ولضمان المشاركة الكاملة في أعمال المؤتمر يُوصَى بأن يزوّد ممثلو الأطراف بصلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة وللعمل إذا لزم الأمر كأعضاء في مكتب الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف وفي أي من لجان الدورة أو الأفرقة العاملة وكذلك كأعضاء في مكتب الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية. |