"ممثلو الشعوب" - Translation from Arabic to French

    • les représentants des peuples
        
    • des représentants de peuples
        
    • les représentants de peuples
        
    • des représentants des peuples
        
    • représentent des peuples
        
    • les représentants de ces
        
    La Déclaration est le fruit d'une collaboration étroite entre les représentants des peuples autochtones et les États Membres de l'ONU. UN وتعاون ممثلو الشعوب الأصلية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعاونا وثيقا خلال عملهم على نص الإعلان.
    De plus, avant chaque session du Comité, les représentants des peuples autochtones et des communautés locales participent à une réunion de groupe de présession, financée par l'OMPI. UN وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلو الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية قبل انعقاد كل دورة للجنة، في حلقة نقاشية تمولها المنظمة.
    Leur mise en œuvre relève en grande partie de la responsabilité des États mais leur succès dépend de la participation de toutes les parties prenantes, y compris les représentants des peuples autochtones. UN ورغم أن تنفيذ هذه المبادئ مسؤولية تقع على عاتق الدول في المقام الأول، فإن نجاحها يتوقف على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم ممثلو الشعوب الأصلية.
    des représentants de peuples autochtones ont été invités à prendre la parole à toutes ces séances. UN ودعي ممثلو الشعوب الأصلية للتكلم في جميع الإحاطات الإعلامية.
    les représentants de peuples autochtones non seulement participent aux sessions ordinaires, mais utilisent aussi ces occasions pour rencontrer divers titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, des représentants de gouvernements et d'autres acteurs majeurs. UN وعلاوة على المساهمة في الدورات الرسمية، غالبا ما يغتنم ممثلو الشعوب الأصلية هذه الفرص للقاء مختلف أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة وممثلي الحكومات وغيرهم من الفاعلين الرئيسيين.
    Ce document est le résultat de consultations mondiales menées avec des représentants des peuples autochtones et des nations des sept régions géopolitiques mondiales ainsi que des forums de femmes et de jeunes. UN والوثيقة هي ثمرة آلية عالمية للتشاور شارك فيها ممثلو الشعوب والأمم الأصلية من المناطق الجغرافية السياسية العالمية السبع وكذلك ممثلو التجمع النسائي وتجمع الشباب.
    Soulignant vigoureusement la préoccupation manifestée par les représentants des peuples autochtones à la quatorzième session du Groupe de travail sur les populations autochtones devant la profanation de leurs sites sacrés où se tiennent leurs cérémonies religieuses, UN وإذ تؤكد بشدة على القلق الذي أبداه ممثلو الشعوب اﻷصلية خلال الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، إزاء انتهاك شعائرهم المقدسة واحتفالاتهم الدينية،
    Pour les représentants des peuples autochtones, la Déclaration et le Programme d'action de Durban ont déçu leurs attentes en ce qui concerne les droits des populations autochtones et pourraient en fait être considérés comme marquant un recul en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme. UN إذ يشعر ممثلو الشعوب الأصلية أن إعلان وبرنامج عمل ديربان لا يلبيان التوقعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وأنه من الممكن فعليا اعتبارهما خطوة إلى الوراء فيما يتصل بالوفاء بمعايير حقوق الإنسان.
    Comme l'ont souligné à maintes reprises les représentants des peuples autochtones lors des réunions du Groupe de travail, la lutte présumée contre le terrorisme a été de plus en plus invoquée pour justifier les activités militaires menées sur les terres des peuples autochtones. UN وكما أشار إلى ذلك مراراً وتكراراً ممثلو الشعوب الأصلية في الفريق العامل، جرى اللجوء على نحو متزايد إلى مقاومة الإرهاب المزعوم كتبرير للقيام بأنشطة عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية.
    En leur donnant de meilleurs outils pour analyser les conflits, négocier et établir des relations constructives, cette formation met les représentants des peuples autochtones en meilleure position pour entamer un dialogue sur les questions qui intéressent prioritairement leur communauté. UN وإذ يحصل ممثلو الشعوب الأصلية على أدوات معززة لتحليل الصراعات والتفاوض وبناء العلاقات، فإنهم يصبحون أكثر استعدادا للدخول في حوار بشأن المسائل المتعلقة بمعالجـة أولويات مجتمعاتهم المحلية.
    les représentants des peuples autochtones ont affirmé à plusieurs reprises que le patrimoine autochtone doit être protégé conformément aux pratiques et coutumes juridiques des peuples concernés eux-mêmes. UN وكرر ممثلو الشعوب الأصلية التأكيد على أن تراثهم يجب أن يُحمى وفقا للممارسات القانونية والتقاليد السائدة لدى الشعوب المعنية.
    les représentants des peuples autochtones ont aussi appelé à une meilleure coordination des activités relatives au patrimoine culturel des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies. UN كما طالب ممثلو الشعوب الأصلية بالمزيد من التنسيق بين الأنشطة المتعلقة بالتراث الثقافي لهذه الشعوب في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil des droits de l'homme pourrait aussi servir de cadre à un dialogue entre les représentants des peuples autochtones, les États et un Rapporteur spécial pour discuter des thèmes abordés dans la Déclaration. UN وبوسع مجلس حقوق الإنسان أيضاً أن يستضيف منتدى للحوار يمكن أن يناقش فيه ممثلو الشعوب الأصلية والدول ومقرر خاص القضايا التي يتضمنها الإعلان.
    Des spectacles culturels, donnés par des représentants de peuples autochtones, ont aussi eu lieu. UN وشمل الاحتفال أيضاً عروضاً ثقافية قدمها ممثلو الشعوب الأصلية.
    des représentants de peuples autochtones du monde entier ont évoqué leurs expériences respectives et participé à un débat interactif avec le public. UN وقد تقاسم ممثلو الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي خبراتهم المناسبة، وشاركوا في مناقشة تفاعلية مع الجمهور.
    des représentants de peuples autochtones ont aussi utilisé à plusieurs reprises les procédures de communication individuelle, en particulier au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN واستعمل ممثلو الشعوب الأصلية أيضا الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الفردية في مناسبات عدة، سيما في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    les représentants de peuples autochtones qui participent, année après année, aux travaux du Groupe de travail sur les populations autochtones ont présenté une abondante documentation sur ce sujet. UN وفي هذا الصدد، قدم ممثلو الشعوب الأصلية، عبر السنين، لدى حضورهم دورات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وثائق موسعة.
    les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale. UN وزعم ممثلو الشعوب الأصلية من بعض البلدان أن حكوماتهم تنفذ سياسات ترمي إلى تجانس المجتمع الوطني، بسبب اعتبارها الفوارق العرقية تحدياً للوحدة الوطنية.
    46. les représentants de peuples autochtones se sont déclarés particulièrement préoccupés face à la situation des femmes et des enfants autochtones. UN 46- أعرب ممثلو الشعوب الأصلية عن قلقهم بشكل خاص إزاء حالة نساء وأطفال السكان الأصليين.
    Par ailleurs, des représentants des peuples autochtones de l'Alaska ont signalé que les résolutions adoptées par l'ONU sur les territoires non autonomes, visant à développer l'éducation et à promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones, leur participation et leur développement, n'avaient pas encore été pleinement appliquées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار ممثلو الشعوب اﻷصلية في ألاسكا إلى أن قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷراضي التي لا تتمتع بالحكم الذاتي، والرامية إلى النهوض بالتعليم وتعزيز وحماية الحقوق والمشاركة والتنمية للشعوب اﻷصلية، لم تنفذ تنفيذاً كاملاً حتى اﻵن.
    des représentants des peuples autochtones des régions du Pacifique, d'Afrique, d'Amérique latine et de la Fédération de Russie ont présenté des communications de grande qualité (DPI/2466). UN وقدّم ممثلو الشعوب الأصلية من المحيط الهادئ وأفريقيا والاتحاد الروسي وأمريكا اللاتينية عروضا بليغة (DP/2466).
    11. Encourage la participation active et effective à la Conférence mondiale de tous les organes de la société de toutes les régions du monde et des organisations non gouvernementales représentant des victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, notamment celles qui représentent des peuples autochtones; UN 11- تشجع المشاركة النشطة والفعالة في المؤتمر العالمي من جانب جميع هيئات المجتمع من كافة أنحاء العالم، والمنظمات غير الحكومية الممثلة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بمن فيهم ممثلو الشعوب الأصلية؛
    les représentants de ces peuples avaient activement participé à l'examen des moyens de mettre ce plan national en œuvre. UN وما برح ممثلو الشعوب الأصلية يساهمون مساهمة نشطة في ضمان تنفيذ الخطة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more