"ممثلو المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • les représentants des institutions
        
    • des représentants des institutions
        
    • des représentants d'institutions
        
    • les représentants d'institutions
        
    • des représentants des organismes
        
    Cette démarche est également celle que prônent les représentants des institutions chargées de la mise en œuvre de la Stratégie. UN ويؤيد هذا النهج أيضاً ممثلو المؤسسات التي تتولى تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner. UN وعلى مـدى السنيـن الأخيرة، شارك ممثلو المؤسسات الوطنية في العديد من هذه المناسبات خلال الجلسات غير الرسمية التي تحدث وقت الغداء.
    Au cours de la session, les représentants des institutions nationales se sont réunis régulièrement et ont fait des déclarations communes. UN وأثناء هذه الدورة، نظم ممثلو المؤسسات الوطنية اجتماعات منتظمة وقدموا بيانات مشتركة.
    des représentants des institutions nationales ont participé à des réunions sur les problèmes des minorités, organisées par le Groupe de travail et le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وشارك ممثلو المؤسسات الوطنية في اجتماعات بحثت قضايا الأقليات قام بتنظيمها الفريق العامل ومفوضية حقوق الإنسان.
    des représentants des institutions provisoires du Kosovo et les dirigeants politiques albanais et serbes du Kosovo ont tous condamné ces crimes. UN وأدان ممثلو المؤسسات المؤقتة وجميع الزعماء الألبان والصرب في كوسوفو عمليات القتل.
    des représentants d'institutions et d'organisations internationales et régionales ainsi que d'États membres seront invités à intervenir. UN وسيدعى ممثلو المؤسسات والمنظمات الدولية والإقليمية وممثلو الدول الأعضاء إلى الإدلاء ببيانات.
    À cette occasion, les dirigeants de nombreux pays du monde et le Secrétaire général de l'ONU, ainsi que les représentants d'institutions multilatérales, ont mis au point un système de coordination et de division des tâches afin de venir en aide aux pays sinistrés. UN وفي مؤتمر القمة ذاك، وضع قادة العالم والأمين العام للأمم المتحدة وأيضا ممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف نظاما من التعاون وتقاسم العمل لرعاية البلدان المصابة.
    A l'inverse, des représentants des organismes financiers internationaux ont dit au représentant que l'on veillait à préserver les acquis sociaux. UN وكذلك أبلغ ممثلو المؤسسات المالية الدولية الممثل بأنه يجري إيلاء عناية لعدم المساس بهذه الانجازات الاجتماعية.
    les représentants des institutions publiques et des ONG avaient affecté une somme de 470 000 euros aux fins de l'intégration. UN وقد خصّص ممثلو المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية مبلغ 000 470 يورو لأغراض الإدماج.
    Conformément à la résolution 63/277 de l'Assemblée générale, les représentants des institutions financières et commerciales compétentes sont invités à participer à la Conférence. UN ويدعى ممثلو المؤسسات المالية والتجارية الدولية ذات الصلة للاشتراك في المؤتمر عملا بقرار الجمعية العامة 63/277.
    Conformément à la résolution 63/277 de l'Assemblée générale, les représentants des institutions financières et commerciales compétentes sont invités à participer à la Conférence. UN ويدعى ممثلو المؤسسات المالية والتجارية الدولية ذات الصلة للاشتراك في المؤتمر عملا بقرار الجمعية العامة 63/277.
    les représentants des institutions nationales ont dit qu'ils avaient besoin d'un organe pour transmettre leurs propositions concernant la réforme et se sont déclarés satisfaits du renforcement du Groupe. UN وأعرب ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن الحاجة إلى إنشاء هيئة تتولى نقل اقتراحاتهم بشأن الإصلاح وأبدوا ارتياحهم لتعزيز الوحدة.
    En ce qui concerne les réformes, les représentants des institutions nationales ont souligné la nécessité de mettre l'accent sur le rôle de ces dernières. UN وفيما يتعلق بعمليات إصلاح الأمم المتحدة، أشار ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى ضرورة التشديد على أهمية دور تلك المؤسسات.
    les représentants des institutions provisoires, en particulier le Premier Ministre, ont manifesté leur appui en étant fréquemment présents à l'inauguration et à l'achèvement des activités de construction. UN ويدعم ممثلو المؤسسات المؤقتة، لا سيما رئيس الوزراء، عملية إعادة البناء بشكل واضح من خلال زيارات كثيرة يقومون بها لتدشين أنشطة البناء أو إتمامها.
    Les participants comprenaient de hauts fonctionnaires de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que des représentants des institutions nationales, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui s'occupaient des droits de l'homme dans la région. UN وكان من بين المشتركين كبار المسؤولين من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وكذلك ممثلو المؤسسات الوطنية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان والنشطة في المنطقة.
    Dans le cadre des activités de la Décennie des Nations Unies pour l’enseignement des droits de l’homme, coordonnées par le Haut Commissariat aux droits de l’homme en coopération étroite avec l’UNESCO, des représentants des institutions nationales des droits de l’homme ont participé aux niveaux international, national ou régional aux activités de la Décennie. UN وقد ساهم ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في أنشطة عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني، وذلك كجزء من أنشطة العقد، التي تنسقها المفوضية بالتعاون الوثيق مع اليونسكو.
    La communication conjointe no 3 recommande aussi que des représentants des institutions publiques et des médias s'abstiennent de stigmatiser les défenseurs des droits de l'homme. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 أيضاً بأن يمتنع ممثلو المؤسسات الحكومية ووسائط الإعلام عن وصم المدافعين عن حقوق الإنسان(45).
    des représentants d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme et des universitaires ont également soumis des observations. UN كما قدم ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجامعيون تعليقاتهم.
    Un bon nombre de participants, en particulier des représentants d'institutions financières, ont considéré que l'alignement des instruments financiers existants sur l'action en faveur du climat présentait de multiples avantages. UN ويرى عدد لا بأس به من المشاركين، لا سيما ممثلو المؤسسات المالية، أن مواءمة الأدوات المالية الموجودة مع الأنشطة المناخية يعود بفوائد جمة.
    30. les représentants d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme ont insisté sur le rôle vital de ces mécanismes dans la prévention des conflits, par l'alerte rapide, la médiation et la diffusion des connaissances nécessaires concernant les procédures et mécanismes existants. UN 30- وأكد ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدور الحيوي لهذه المؤسسات في منع النـزاعات عن طريق الإنذار المبكر والتوسط ونشر المعارف الضرورية عن الإجراءات والآليات القائمة.
    30. les représentants d'institutions nationales réunies à Vienne ont par ailleurs adopté le 16 juin 1993 une résolution14 par laquelle ils réaffirment l'importance des " Principes de Paris " (voir par. 2 du présent rapport) comme texte de référence pour la création d'institutions nationales. UN ٣٠ - و في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ اعتمد ممثلو المؤسسات الوطنية المجتمعين في فيينا قرارا)١٤(، أكدوا فيه أهمية " مبادئ باريس " )انظر الفقرة ٢ من هذا التقرير( بوصفها نصا مرجعيا لانشاء المؤسسات الوطنية.
    De nombreuses plaintes font état de violations graves des droits de l'homme commises par des représentants des organismes nationaux de sécurité, en particulier des arrestations arbitraires, des détentions illégales et des actes de torture. UN 29 - وهناك العديد من الشكاوى بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبها ممثلو المؤسسات الأمنية الوطنية، شملت الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more