Les États ont essentiellement présenté les progrès qu'ils avaient accomplis, les représentants de la société civile en contestant certains. | UN | وبينما شددت الدول على إنجازاتها، أبدى ممثلو المجتمع المدني شكوكاً بشأن بعض الإنجازات التي ادعت الدول تحقيقها. |
les représentants de la société civile ont déclaré que, pour être effective, la réinsertion devait associer les communautés dans leur ensemble, y compris les non-combattants. | UN | وقال ممثلو المجتمع المدني أن عملية إعادة الإدماج الحقيقية يتعين أن تشمل مجتمعات محلية كاملة؛ بما في ذلك غير المحاربين. |
les représentants de la société civile ont appelé l'attention sur la question du trafic d'enfants vers les pays voisins. | UN | وأكد ممثلو المجتمع المدني الاهتمام بمسألة الاتجار بالأطفال إلى بلدان مجاورة. |
des représentants de la société civile ont également été invités à participer au processus de Doha, élargissant ainsi la base sociale du processus politique au Darfour. | UN | كما دُعي ممثلو المجتمع المدني لحضور عملية الدوحة بغية زيادة توسيع نطاق الأساس الاجتماعي للعملية السياسية في دارفور. |
des représentants de la société civile sierra-léonaise ont également apporté leur appui. | UN | كما قدم الدعم ممثلو المجتمع المدني في سيراليون. |
Appuyée par les représentants de la communauté internationale, la MINUK a condamné la résolution. | UN | وقامت البعثة، يدعمها ممثلو المجتمع الدولي، بإدانة هذا القرار. |
les représentants de la société civile ont clairement dit que ces partenariats doivent être fondés sur le respect mutuel et sur la reconnaissance des avantages comparés. | UN | وأوضح ممثلو المجتمع المدني أن هذه الشراكات يجب أن تبنى على الاحترام المتبادل والتسليم بالمزية النسبية. |
les représentants de la société civile et les organisations non gouvernementales ont assisté aux conférences précédentes, apportant à l'examen des perspectives nouvelles. | UN | فقد حضر ممثلو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مؤتمرات سابقة أسهموا فيها بوجهات نظر جديدة في عملية الاستعراض. |
les représentants de la société civile ont exprimé leur préoccupation face à la persistance du phénomène de la corruption. | UN | وأعرب ممثلو المجتمع المدني عن قلقهم من استمرار تنامي الفساد. |
les représentants de la société civile et du secteur privé ont été également associés à la formulation de la Stratégie de Maurice et des programmes d'Almaty et de Bruxelles. | UN | وقد شارك أيضا ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص في صياغة استراتيجية موريشيوس وبرنامجي ألماتي وبروكسل. |
les représentants de la société civile se sont également déclarés préoccupés par la persistance des disparités économiques et de la corruption. | UN | وأعرب ممثلو المجتمع المدني أيضا عن القلق إزاء استمرار أوجه التفاوت الاقتصادي والفساد. |
les représentants de la société civile au niveau central et régional, membres du Comité de rédaction, ont également apporté leur contribution. | UN | وقدم أيضا ممثلو المجتمع المدني على المستوى المركزي والإقليمي، أعضاء لجنة الصياغة، إسهاماتهم. |
Dans ce contexte, les représentants de la société civile ont demandé au Comité d'effectuer une visite dans l'État partie au titre de l'article 33 de la Convention. | UN | وفي هذا السياق، طلب ممثلو المجتمع المدني من اللجنة القيام بزيارة إلى الدولة الطرف بموجب المادة 33 من الاتفاقية. |
Un comité national de coordination, qui regroupe toutes les parties prenantes des différents secteurs, y compris des représentants de la société civile, a été mis sur pied en 1998. | UN | وتم إنشاء لجنة تنسيق وطنية في عام 1998 تضم جميع الجهات المعنية من مختلف القطاعات، بما فيها ممثلو المجتمع المدني. |
Y sont également invités les autres partenaires de développement, ainsi que des représentants de la société civile; | UN | ويُدعى كذلك شركاء التنمية الآخرون، بمن فيهم ممثلو المجتمع المدنــي؛ |
des représentants de la société civile n'ont pu se rendre au Bénin pour participer à la réunion préparatoire au dialogue national. | UN | ومنع ممثلو المجتمع المدني من السفر إلى بنن للمشاركة في الاجتماع التحضيري بشأن الحوار الوطني. |
des représentants de la société civile ont fait part d'un avis différent à la Rapporteuse spéciale. | UN | وقد أعرب ممثلو المجتمع المدني للمقررة الخاصة عن رأي مخالف. |
La plupart de ces organismes servaient à coordonner les activités des différents intervenants, y compris des représentants de la société civile et des communautés. | UN | وتعمل معظم تلك الهيئات كآلية للتنسيق بين مختلف الجهات المعنية بمنع الجريمة، بما فيها ممثلو المجتمع المدني والمجتمعات المحلية. |
des représentants de la société civile ont également souligné l'importance qu'il y avait à amener le Président Taylor à répondre de ses actes devant la justice. | UN | وشدد ممثلو المجتمع المدني أيضا على أهمية تقديم الرئيس تايلور للمحاكمة. |
les représentants de la communauté internationale ont reconnu que les Burundais avaient organisé les élections avec succès dans des délais très courts. | UN | واتفق ممثلو المجتمع الدولي على أن البورونديين قد أجروا انتخابات ناجحة في حيز زمني جد قصير. |
des représentants de la communauté des parlementaires participent désormais, par l'intermédiaire de l'UIP, au suivi officiel de la Conférence. | UN | ويشارك ممثلو المجتمع البرلماني الآن، من خلال الاتحاد البرلماني الدولي في آلية المتابعة الرسمية. |
des représentants de ces organisations ont participé à toutes les réunions organisées sous ses auspices. | UN | وقد شارك ممثلو المجتمع المدني في جميع الاجتماعات التي نُظمت تحت رعاية اللجنة. |
À ce sujet, l'auteur note que les autorités de l'État n'ont pas examiné au fond les demandes émanant de représentants de la société civile, mais les ont rejetées pour des motifs de forme. | UN | وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة قصّرت في النظر في موضوع الطلبات التي تقدّم بها ممثلو المجتمع المدني، وبدلاً من ذلك، رفضتها على أسس شكلية. |