Dans les pays, les représentants de l'UNICEF sont bien placés pour observer les effets des sanctions sur les enfants et les femmes, et les faire connaître. | UN | وعلى المستوى القطري، يعتبر ممثلو اليونيسيف في مركز حسن يتيح لهم رصد آثار الجزاءات على اﻷطفال والنساء والابلاغ عنها. |
Sur le terrain, les représentants de l'UNICEF apportent leur appui actif à la coordination de l'aide humanitaire, assuré par le Département des affaires humanitaires. | UN | ويدعم ممثلو اليونيسيف بنشاط تنسيق النشاط اﻹنساني الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية على الصعيد الميداني. |
Au niveau des pays, les représentants de l'UNICEF assureraient le suivi des recommandations formulées par le Comité à l'issue de son examen des rapports des États parties au cours de ses dix—septième et dix—huitième sessions, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وعلى الصعيد القطري، سيتولى ممثلو اليونيسيف متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول اﻷطراف خلال دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، خاصة في ميدان قضاء اﻷحداث. |
les représentants de l'UNICEF dans les pays concernés jouent un rôle important en collaborant avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement agricole, avec l'appui du service du siège chargé de l'examen des politiques. | UN | ويقوم ممثلو اليونيسيف في البلدان المعنية بدور حاسم في التعاون مع مؤسسات بريتون وودز والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، بدعم من فريق للاستعراض بالمقر. الاتحاد اﻵوروبي |
Y ont aussi participé des représentants de l'UNICEF, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | كما حضر هذا الاجتماع ممثلو اليونيسيف والمفوضية ومنظمات غير حكومية. |
les représentants de l'UNICEF explorent, en collaboration avec plusieurs gouvernements africains, la possibilité d'utiliser aux fins des programmes de pays, la monnaie locale générée par la vente d'importations alimentaires. | UN | ويقوم ممثلو اليونيسيف حاليا مع عدة حكومات افريقية بدراسة امكانية استخدام العملات المحلية المتأتية من بيع الواردات من اﻷغذية للبرنامج القطري. |
les représentants de l'UNICEF et leurs équipes suivent de très près l'état des indicateurs de gestion des bureaux principaux et apportent les mesures correctives nécessaires à l'aide du système de gestion des programmes (ProMS). | UN | ويقوم ممثلو اليونيسيف وأفرقتهم بالرصد الوثيق لحالة المؤشرات الإدارية للمكاتب الرئيسية واتخاذ الإجراءات التصحيحية حسب الاقتضاء بالاستفادة من نظام مدير البرنامج. |
205. les représentants de l'UNICEF ont signalé au Comité que la brochure intitulée " La situation des enfants dans le monde " devait être publiée sous peu et que l'édition de 1998 porterait sur la nutrition. | UN | ٥٠٢- ولفت ممثلو اليونيسيف انتباه اللجنة إلى أن المنشور المتعلق بحالة أطفال العالم سيصدر قريباً، وإلى أن طبعة عام ٨٩٩١ ستركز على الحق في التعليم. |
les représentants de l'UNICEF, du FNUAP, du PAM, d'ONU-Femmes et de l'UNOPS ont ajouté les commentaires suivants : | UN | 25 - وأدلى ببيانات إضافية ممثلو اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
les représentants de l'UNICEF, du FNUAP, du PAM, d'ONU-Femmes et de l'UNOPS ont ajouté les commentaires suivants : | UN | 161 - وأدلى ببيانات إضافية ممثلو اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
les représentants de l'UNICEF, de l'ONG < < Save the Children > > et la section protection de l'enfance de la MONUC dénoncent la présence des enfants au sein des FARDC à Walikale. | UN | 123- ويشير ممثلو اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة غير الحكومية وقسم حماية الطفولة في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو إلى وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في واليكالي. |
43. les représentants de l'UNICEF ont également confirmé le fait que la coutume et pratique de l'asi walid, qui consiste pour certains parents à placer leurs enfants en prison en dehors de toute procédure régulière, par mesure disciplinaire, avait toujours cours. | UN | 43- وأكد ممثلو اليونيسيف أيضاً للخبير المستقل استمرار عادة وممارسة تأديب " الولد العاصي " التي يتّخذ بموجبها بعض الآباء إجراء تأديبياً ضد أبنائهم بوضعهم في السجن دون محاكمة عادلة. |
Elle a évoqué la manière dont les représentants de l'UNICEF et d'autres participants avaient, lors de la réunion < < All Africa > > qui s'était tenue à Dakar en novembre 2006, examiné des formules qui fonctionnaient. | UN | وشرحت كيف ناقش ممثلو اليونيسيف والمشاركون الآخرون، في اجتماع " البلدان الأفريقية " الذي عقد في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، النُهج التي حققت نجاحا. |
les représentants de l'UNICEF et de l'UNESCO ont évoqué les nouveaux mécanismes de collaboration fondés sur les avantages comparatifs et les missions respectives que ces organismes ont adoptés avec l'UNOPS. | UN | 85 - وتكلم ممثلو اليونيسيف واليونسكو عن ترتيباتهم التعاونية الجديدة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع استنادا إلى المزايا النسبية والولايات ذات العلاقة بكل منهما. |
les représentants de l'UNICEF ont indiqué que six consultations régionales se tiendraient d'octobre à la fin novembre 2001 à Washington, Bangkok, Casablanca, Dhaka, Montevideo et Budapest. | UN | وقال ممثلو اليونيسيف إن ست مشاورات إقليمية سوف تجري من تشرين الأول/أكتوبر حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وذلك في واشنطن العاصمة، وبانكوك، والدار البيضاء، وداكا، ومونتفيديو، وبودابست. |
les représentants de l'UNICEF sont de plus en plus sollicités pour diriger et coordonner le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, dans le cadre du processus d'harmonisation de la programmation par pays et de l'approbation des programmes, adoptée par l'UNICEF, le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | 23 - ويـُـطلب ممثلو اليونيسيف على نحو متزايد من أجل قيادة وتنسيق عمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك في إطار وضع البرامج القطرية المتناسقة وإجراءات القبول التي اعتمدتها اليونيسيف، والبرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي. |
les représentants de l'UNICEF ont fait part au Comité de plusieurs initiatives récentes l'intéressant, dont la mise à jour et l'étoffement futurs du manuel de l'UNICEF sur la mise en oeuvre de la Convention et les activités prévues pour le suivi du Sommet mondial pour les enfants (2001). | UN | وتحدث ممثلو اليونيسيف عن مبادرات عديدة تهم اللجنة وجرى اتخاذها مؤخراً، وهي تشمل استكمال وتوسيع كتيب اليونيسيف عن تنفيذ الاتفاقية، واﻷنشطة المخططة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي لﻷطفال )١٠٠٢(. |
e) Au niveau des pays, les représentants de l'UNICEF devraient assurer le suivi des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant à l'issue de son examen des rapports des États parties à ses dix—septième et dix—huitième sessions, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs; | UN | )ﻫ( وعلى المستوى القطري، يقوم ممثلو اليونيسيف بمتابعة التوصيات التي تقدمها لجنة حقوق الطفل عقب النظر في تقارير الدول أثناء دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، ولا سيما في ميدان قضاء اﻷحداث؛ |
De même, lors de la notation des fonctionnaires, les directeurs régionaux de l'UNICEF ont accordé une plus grande place aux contributions des représentants de l'UNICEF aux activités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وكذلك في تقييمات الأداء، أولى المديرون الإقليميون لليونيسيف أهمية كبرى للمساهمات التي قدمها ممثلو اليونيسيف لأعمال الفريق القطري للأمم المتحدة. |
des représentants de l'UNICEF en Afrique orientale et australe ont organisé du 5 au 9 mai 2008, à Addis-Abeba, une réunion régionale pour tirer les enseignements de l'évolution de la situation en Afrique, en particulier dans le cadre du programme décennal de création de capacités de l'Union africaine. | UN | 63 - وعقد ممثلو اليونيسيف في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي اجتماعا إقليميا في أديس أبابا في الفترة من 5 إلى 9 أيار/مايو 2008 لمناقشة التطورات الجديدة والمتغيرة في أفريقيا وخصوصا البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
des représentants de l'UNICEF ont également fait état à diverses occasions de préoccupations concernant les droits fondamentaux de certaines catégories d'enfants: enfants en détention (qui cohabitaient souvent avec des adultes); enfants des rues; enfants appartenant à des groupes ou clans minoritaires; enfants assurant le rôle d'aidant principal; enfants qui travaillent et enfants physiquement ou mentalement handicapés. | UN | وأعرب ممثلو اليونيسيف في مناسبات مختلفة أثناء البعثة عن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال الصوماليين في السجون (الذين كثيراً ما يودعون مع الكبار) وأطفال الشوارع، وأطفال الأقليات والعشائر، والأطفال المعيلين، والأطفال العاملين، والأطفال المعوقين جسدياً أو عقلياً. |