les représentants de plusieurs groupes régionaux, se félicitant de l'accélération de la croissance de l'IED dans les pays en développement, ont évoqué la possibilité d'en tirer parti pour appuyer le développement économique et réduire le déficit de financement du développement. | UN | وبعد أن رحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتسارع نمو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، سلطوا الضوء على إمكانية إسهامه في تعزيز التنمية الاقتصادية وتضييق الفجوة في تمويل التنمية. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. | UN | ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre ses activités dans le domaine de la facilitation de commerce et son assistance aux pays en développement souhaitant adhérer à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة عمله بشأن تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. | UN | ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre ses activités dans le domaine de la facilitation du commerce et son assistance aux pays en développement souhaitant adhérer à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة عمله بشأن تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont souligné le rôle important que l'agriculture jouait dans leur économie et dans leurs échanges internationaux, et ont évoqué les difficultés de leur pays à développer le secteur et les exportations agricoles. | UN | 77- وسلّط ممثلو عدة مجموعات إقليمية ووفود الضوء على أهمية الزراعة في اقتصاداتهم وعلى الأوضاع التجارية الدولية وأشاروا إلى وجود قيود تواجه بلدانهم فيما يتعلق بتنمية قطاعها الزراعي وصادراتها الزراعية. |
Considérant les trois EPI présentés par le secrétariat pendant la session, les représentants de plusieurs groupes régionaux ont relevé l'intérêt du processus qui, grâce à des recommandations concrètes sur les mesures à prendre, permettait d'attirer davantage d'IED et de mieux en tirer parti. | UN | وبعد أن نوه ممثلو عدة مجموعات إقليمية بالعرض الذي قدمته الأمانة لثلاثة استعراضات لسياسة الاستثمار في أثناء دورة اللجنة الحالية، أشاروا إلى قيمة العملية في زيادة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وفوائده عن طريق توصيات ملموسة وموجهة نحو السياسات. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux ont estimé que les politiques entreprenariales étaient indispensables au développement, notamment par leur impact sur la création d'emplois. | UN | 10-وأشار ممثلو عدة مجموعات إقليمية إلى أن سياسات تنظيم المشاريع أساسية للتنمية، بما في ذلك عن طريق تأثيرها في توليد فرص العمل. |
7. les représentants de plusieurs groupes régionaux ont salué le recours accru aux médias sociaux tels que Twitter, certains se félicitant de l'ouverture d'un compte Twitter par le Secrétaire général de la CNUCED. | UN | 7- وأشاد ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتزايد استخدام وسائط التواصل الاجتماعي، مثل تويتر، ورحب بعضهم بفتح الأمين العام للأونكتاد حساباً على تويتر. |
13. les représentants de plusieurs groupes régionaux se sont félicités des résultats positifs de la dernière enquête de lectorat, mais ont fait observer que le taux de réponse était faible, en particulier de la part des gouvernements. | UN | 13- ورحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بالنتائج الإيجابية لأحدث استطلاع لآراء القرّاء، لكنهم لاحظوا تدني معدل الردود عليه من قبل الحكومات بالأخص. |
14. Concernant le point 4 de l'ordre du jour, les représentants de plusieurs groupes régionaux ont soutenu les conclusions et recommandations formulées dans le projet de stratégie de mobilisation de fonds de la CNUCED pour ses activités de coopération technique. | UN | 14- وفيما يخص البند 4 من جدول الأعمال، أيد ممثلو عدة مجموعات إقليمية الاستنتاجات والتوصيات الواردة في مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال من أجل أنشطة التعاون التقني. |
29. les représentants de plusieurs groupes régionaux ont remercié le secrétariat de son aperçu général sur l'évaluation des activités de la CNUCED. | UN | 29- وأشاد ممثلو عدة مجموعات إقليمية بالتقرير العام الذي أعدته الأمانة حول تقييم أنشطة الأونكتاد(). |
les représentants de plusieurs groupes régionaux ont dit que le monde souffrait encore du ralentissement économique et que les pays vulnérables étaient davantage touchés. | UN | 28- وقال ممثلو عدة مجموعات إقليمية إن العالم لا يزال يعاني وطأة التباطؤ الاقتصادي وإن هذا يؤثر تأثيراً أكبر على البلدان الضعيفة. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux ont noté qu'il importait de donner aux pays en développement l'accès aux nouvelles technologies dans le domaine des transports, en particulier à celles qui permettaient de les rendre plus propres et plus respectueux de l'environnement. | UN | 11- ولاحظ ممثلو عدة مجموعات إقليمية أهمية إتاحة وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال النقل، خصوصاً تلك التكنولوجيات التي تجعل عمليات النقل " أنظف " وأكثر مراعاة للبيئة. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont souligné le rôle important que l'agriculture jouait dans leur économie et dans leurs échanges internationaux, et ont évoqué les difficultés de leur pays à développer le secteur et les exportations agricoles. | UN | 77 - وسلّط ممثلو عدة مجموعات إقليمية ووفود الضوء على أهمية الزراعة في اقتصاداتهم وعلى الأوضاع التجارية الدولية وأشاروا إلى وجود قيود تواجه بلدانهم فيما يتعلق بتنمية قطاعها الزراعي وصادراتها الزراعية. |
les représentants de plusieurs groupes régionaux ont dit que le monde souffrait encore du ralentissement économique et que les pays vulnérables étaient davantage touchés. | UN | 28 - وقال ممثلو عدة مجموعات إقليمية إن العالم لا يزال يعاني وطأة التباطؤ الاقتصادي وإن هذا يؤثر تأثيراً أكبر على البلدان الضعيفة. |
16. Les représentants de certains groupes régionaux se sont inquiétés de la modicité des ressources financières consacrées aux activités de coopération technique, tandis que les représentants de plusieurs groupes régionaux ont souligné qu'il importait à leurs yeux que les ressources disponibles soient pérennes et prévisibles. | UN | 16- وأعرب ممثلو بعض المجموعات الإقليمية عن قلقهم إزاء محدودية الموارد المالية المتاحة لأنشطة التعاون التقني، في حين أكد ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأهمية التي يعلقونها على استدامة الموارد المتاحة والقدرة على التنبؤ بها. |