"ممثلينا" - Translation from Arabic to French

    • nos représentants
        
    Il serait à mon avis mutuellement avantageux de régulariser notre statut et de permettre à nos représentants de participer de nouveau aux activités de la CSCE. UN وفي رأيي أن تعديل مركزنا وتمكين ممثلينا من المشاركة مرة أخرى في أنشطة المؤتمر، سيعود بالنفع على الطرفين.
    Le troisième point qui préoccupe nos représentants est illustré par les questions nombreuses et graves qu'ils posent à propos de la coopération et des échanges de données télémétriques envisagés. UN وتتجلى المسألة الثالثة التي تشغل بال ممثلينا فيما طرحوه من الأسئلة العديدة الجادة والمعقدة بشأن التعاون المخطط له في مجال تبادل معلومات القياس عن بعد.
    Autres commentaires : L'année 2006 a été une période difficile durant laquelle notre organisation avait quelques difficultés à être présente aux réunions de l'Organisation des Nations Unies, tous nos représentants étant des bénévoles. UN تعليقات أخرى كان عام 2006 فترة صعبة تعذر خلالها حضور منظمتنا اجتماعات الأمم المتحدة، حيث أن جميع ممثلينا من المتطوعين.
    En effet, avec plus de 100 millions d'électeurs, nos représentants sont élus par vote secret à tous les niveaux de gouvernement. UN ومع أن لدينا 100 مليون ناخب، فجميع ممثلينا منتخبون فعلا بالاقتراع السري على كل المستويات الحكومية.
    Son Excellence et son équipe étaient nos fonctionnaires, nos représentants, et ils étaient des nôtres. UN لقد كان سعادته ومساعدوه موظفينا المكلفين بالخدمة العامة وكانوا ممثلينا وأهلنا.
    Nous avons eu un dialogue fructueux tant au niveau de nos représentants respectifs au sein des organisations intergouvernementales qu'à celui des secrétariats et du personnel de ces organisations. UN وقد أجرينا حوارا مفيدا، على مستوى ممثلينا الحكوميين الدوليين المعنيين وبين أماناتنا وموظفينا المعنيين على حد سواء.
    Généralement, les communications se font par téléphone lorsque nos représentants ont besoin que le siège, qui se trouve à Banjul, leur fournisse rapidement des renseignements. UN ومعظم اتصالاتنا مع ممثلينا تجري بواسطة الهاتف، وعندما يحتاجون بصورة عاجلة إلى معلومات من المقر هنا في بانجول.
    Nous espérons que les explications données ci-dessus démontrent sans conteste que nous ignorions tout des activités de nos représentants à New York. UN ونأمل بأن يكون ما أوضحناه أعلاه كافيا ليثبت أننا لم نكن على دراية بأنشطة ممثلينا في نيويورك.
    nos représentants sont les suivants : UN وفي ما يلي أسماء ممثلينا في الوقت الراهن:
    Nous avons reçu les rapports de nos représentants à Monrovia qui indiquaient que la Commission avait réussi à donner aux électeurs libériens la possibilité d'élire librement leurs dirigeants. UN وقد تلقينا تقارير ممثلينا في منروفيا التي جاء فيها أن اللجنة المستقلة للانتخابات قد نجحت في إتاحة الفرصة للمقترعين الليبريين ﻷن يختاروا قادتهم بحرية.
    Tout comme nous souhaitons ne plus connaître la frustration que nous avons éprouvée face à l'incapacité de nos représentants d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا نريد أبدا أن نشعر مرة أخرى بمثل الاحباط الذي شعرنا به حيال عدم تمكن ممثلينا من تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    À l'avenir, il est indispensable que l'ONU et ses organismes assurent une coordination directe avec nos représentants de manière à améliorer l'efficacité des livraisons d'aide au travers des frontières; UN وللمضي قدما، لا بد من أن تنسق الأمم المتحدة ووكالاتها مع ممثلينا لضمان المزيد من الكفاءة في تقديم المعونة عبر الحدود.
    Il n'y a pas d'opposition entre nos représentants à Alger et nous, nous leur faisons entièrement confiance et nous approuvons toutes leurs réclamations ou observations. UN وليس هناك من خلافٍ بيننا وبين ممثلينا في الجزائر العاصمة، ونحن نثق بهم تماماً ونؤيد جميع مطالبهم وملاحظاتهم.
    Tous les deux ans, il se réunira immédiatement avant la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth afin de permettre à nos représentants d’assister à cette réunion en étant parfaitement au courant des vues des gouvernements des territoires d’outre-mer. UN كما سيجتمع المجلس مرة كل سنتين قبل اجتماع رؤساء دول وحكومات الكمنولث مباشرة، لتمكين ممثلينا من الحضور، وقد ألموا تمام اﻹلمام بوجهات نظر حكومات أقاليم ما وراء البحار.
    Nous ne nous sommes pas contentés d'étudier ce qui pouvait être fait ici à Genève, mais avons demandé à certains de nos représentants dans diverses capitales d'expliquer aux gouvernements les idées et les exigences non seulement de la présidence, mais de la Conférence proprement dite. UN ولم نقتصر على ما أمكن عمله هنا في جنيف ولكننا حشدنا البعض من ممثلينا في عواصم مختلفة لننقل إلى الحكومات المعنية الأفكار والمتطلبات، لا مجرد أفكار الرئيس ومتطلباته ولكن أفكار المؤتمر نفسه ومتطلباته.
    Nous accueillons favorablement l'amorce du dialogue initié en 1999 entre nos représentants personnels et le sherpa du G-8, sur d'importantes questions d'intérêt mutuel pour les deux groupes. UN ونرحب ببدء الحوار بين ممثلينا الشخصيين وممثل رئاسة مجموعة الدول الصناعية الثمانى منذ عام 1999، والـذى يغطى إطارا واسعا من القضايا ذات الاهتمام المشترك للمجموعتين.
    Nous sommes également satisfaits des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des projets d'assistance technique en Ukraine ainsi que de la large participation de nos représentants aux projets régionaux d'assistance technique de l'Agence. UN ونحن نشعر أيضا بارتياح إزاء التقدم في تنفيذ مشاريع المساعــدة الفنية في أوكرانيا وكذلك اشتراك ممثلينا الواسع النطاق في مشاريع الوكالة اﻹقليمية للمساعدة التقنية.
    nos représentants participent activement aux travaux des différents comités de l'UNICEF, tels que le Groupe de travail sur les enfants, les conflits armés et la violence et le Groupe de travail sur les droits de l'enfant, en suivant leurs séances mensuelles. UN يشارك فريق ممثلينا مشاركة فعالة في لجان اليونيسيف المختلفة، كما هو الحال مثلا مع الفريق العامل المعني بالأطفال والصراع المسلح وأعمال العنف، ولجنة حقوق الطفل، حيث يحضرون اجتماعاتها الشهرية.
    D'ailleurs, on a ouvert un processus d'adaptation à la nouvelle institution et une augmentation des responsabilités de nos représentants permanents à Genève: la Société Espagnole pour le développement et la mise en œuvre du droit international des droits humains (SEDIDH). UN والواقع أننا بدأنا عملية تكيف مع المؤسسة الجديدة وعززنا مسؤوليات ممثلينا الدائمين في جنيف: الجمعية الإسبانية لتطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتنفيذه.
    Ou qui sont nos représentants. Open Subtitles او من هم ممثلينا الانتخابيين المحليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more