Les experts de la Commission ont eu des consultations avec les représentants des États Membres intéressés concernant des suggestions relatives à la révision des listes d'articles associés aux armes chimiques, aux armes biologiques et aux missiles. | UN | وقد أجرى خبراء اللجنة مشاورات مع ممثلين عن الدول الأعضاء المعنية بشأن المراجعات المقترحة لقوائم الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وقوائم الصواريخ. |
Il s'est aussi entretenu avec des représentants des États Membres, un représentant de l'Union africaine et des représentants des entités compétentes du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثلين عن الدول الأعضاء وممثل عن الاتحاد الأفريقي وممثلين عن الوحدات المختصة في الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Du point de vue de la CNUCED, cette méthode de recouvrement des coûts avait été entérinée par le Groupe consultatif du SYGADE, composé de représentants des États Membres et des autres parties prenantes. | UN | ومن وجهة نظر الأونكتاد، فإن نهج استعادة التكاليف هذا حظي بتأييد المجموعة الاستشارية لنظام إدارة الديون والتحليل المالي ويتألف هذا الفريق من ممثلين عن الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Un rapport d'ensemble sur le début du fonctionnement de la Force sera établi par un groupe d'experts incluant des représentants d'États Membres et sera présenté au milieu de l'année 2008. | UN | وسيقوم فريق من الخبراء يضم ممثلين عن الدول الأعضاء بإعداد تقرير شامل عن أنشطة قدرة الشرطة الدائمة الأولية، سيتم تقديمه في منتصف عام 2008. |
Après la projection, le producteur du film, Sam Pollard, a tenu une séance de questions-réponses avec un public composé de représentants d'États Membres et de la société civile et d'étudiants. | UN | وإثر عرض الفيلم، ترأس مخرجه، سام بولارد، جلسة أسئلة وأجوبة مع الجمهور الذي ضم ممثلين عن الدول الأعضاء والمجتمع المدني وطلاباً. |
1.5 Les ressources prévues à cette rubrique, soit 2 133 500 dollars, doivent permettre de couvrir les dépenses relatives au Président de l’Assemblée générale (609 000 dollars) et les frais de voyage d’un maximum de cinq représentants de chacun des États Membres classés dans la catégorie des pays les moins avancés à l’occasion des cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions de l’Assemblée (1 524 500 dollars). | UN | ١-٥ تتصل المبالغ المدرجة تحت هذا البند التي تبلغ ٠٠٥ ٣٣١ ٢ دولار باحتياجات رئيس الجمعية العامة )٠٠٠ ٩٠٦ دولار( وسفر ما لا يزيد على خمسة ممثلين عن الدول اﻷعضاء المندرجة في عداد أقل البلدان نموا لحضور دورتي الجمعية العامة الخامسة والخمسين والسادسة والخمسيــن )٠٠٥ ٤٢٥ ١ دولار(. |
Mais pour ce faire, nous devons, en tant que représentants des États Membres de l'ONU, agir dans le sens des attentes légitimes des peuples du monde, à savoir faire de l'ONU une institution performante, animés d'un même objectif, en véritables nations unies. | UN | ولكن، لكي نفعل ذلك، يجب أن نفعل ما تتوقعه منا شعوب العالم بشكل مشروع بوصفنا ممثلين عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة: أي أن نجعل هذه المؤسسة، الأمم المتحدة، فعالة وأن نعمل من أجلها بإحساس بوحدة الهدف المشترك، بوصفنا أمما متحدة بحق. |
Un rapport complet sur les premières activités de la Force de police permanente, qui sera préparé par un groupe d'experts comprenant des représentants des États Membres, sera présenté à l'été de 2008. | UN | 53 - وسيقدم في صيف عام 2008 تقرير شامل عن الأنشطة الأولية لقوة الشرطة الدائمة، سيعده فريق خبراء يضم ممثلين عن الدول الأعضاء. |
Ils ont également approuvé la création d'un comité de suivi, coprésidé par le secrétariat de l'Union, la Commission de la CEDEAO et l'UNOWA et composé de représentants des États Membres de l'Union, chargé d'élaborer des plans d'action détaillés et de mettre en place un mécanisme de mobilisation des ressources pour l'application de la stratégie. | UN | وأقر رؤساء الدول أيضاً إنشاء لجنة للمتابعة، برئاسة مشتركة بين أمانة الاتحاد ومفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وتضم ممثلين عن الدول الأعضاء في الاتحاد، لوضع خطط عمل مفصلة ووضع آلية لحشد الموارد من أجل تنفيذ الاستراتيجية. |
4. La réunion a rassemblé les représentants des États Membres de la Commission et un groupe très divers de parties prenantes issues des gouvernements, du secteur privé, du monde universitaire, des ONG et du système des Nations Unies, pour discuter du rôle de la science, de la technologie et de l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4 - وجمع الاجتماع ممثلين عن الدول الأعضاء في اللجنة ومجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة من الحكومات، والقطاع الخاص، والدوائر الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، لمناقشة دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les deux objectifs stratégiques chapeautent tous les programmes régionaux de développement des capacités dans tous les domaines statistiques, qui sont dirigés et exécutés par un certain nombre de groupes consultatifs, directeurs ou de travail composés de représentants des États Membres et de partenaires de développement internationaux. | UN | 34 - ويقوم هذان الهدفان الاستراتيجيان بدور إطار لبرامج تطوير القدرات الإقليمية في جميع المجالات الإحصائية، ويتولى توجيههما وتنفيذهما عدد من الأفرقة الاستشارية والتوجيهية وأفرقة العمل التي تضم ممثلين عن الدول الأعضاء وشركاء التنمية الدوليين. |
Mon Représentant spécial a également assisté à la vingt-troisième session ordinaire de l'Assemblée de l'Union africaine, tenue à Malabo les 26 et 27 juin, où il a engagé les représentants des États Membres de la CEEAC et les principaux partenaires à s'attaquer aux problèmes de la sécurité et de la paix en Afrique centrale. | UN | 29 - وحضر ممثلي الخاص الدورة العادية الثالثة والعشرين لمؤتمر الاتحاد الأفريقي، المعقودة في مالابو يومي 26 و 27 حزيران/يونيه، حيث تحاور مع ممثلين عن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والشركاء الرئيسيين في ما يتعلق بمعالجة قضايا السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
La Conférence a fait sienne la proposition de créer un comité à composition non limitée pour les organisations non gouvernementales, regroupant les représentants des États Membres, en vue d'étudier les demandes soumises par les organisations non gouvernementales pour l'obtention du statut d'observateur auprès de l'OCI et de présenter ses conclusions à la Conférence ministérielle pour adoption. | UN | 63 - وصادق المؤتمر على إنشاء لجنة مفتوحة للمنظمات غير الحكومية مكونة من ممثلين عن الدول الأعضاء لدراسة الطلبات المقدمة من منظمات غير حكومية بهدف الحصول على وضع مراقب بمنظمة المؤتمر الإسلامي، ولعرضها على المؤتمر الوزاري توطئة لاعتمادها. |
Conformément à la décision 2003/299, des représentants des États Membres du Forum des Nations Unies sur les forêts ont été invités à participer aux deux premiers jours de la réunion et à assister, en qualité d'observateurs, aux trois derniers jours de la réunion. | UN | ووفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/299، فُتح اليومان الأولان من الاجتماع للمشاركة من ممثلين عن الدول الأعضاء في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، الذين ظلوا مراقبين طيلة الأيام الثلاثة الأخيرة من الاجتماع. |
4. Ont aussi participé à cette session des représentants des États Membres, du Saint-Siège, de plusieurs organismes et programmes des Nations Unies, d'institutions nationales des droits de l'homme, de peuples autochtones et d'organisations non gouvernementales (voir l'annexe I). | UN | 4- وضمّ المشاركون في دورة آلية الخبراء ممثلين عن الدول الأعضاء والكرسي الرسولي ومنظمات وبرامج الأمم المتحدة (انظر المرفق الأول). |
La cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme qui va se tenir du 1er au 12 mars 2010 au siège des Nations Unies, à New York, va réunir des représentants des États Membres, des entités des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | 1 - سوف تضم الدورة الرابعة والخمسون للجنة وضع المرأة، التي ستعقد في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من 1 إلى 12 آذار/مارس 2010، ممثلين عن الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
- Un séminaire international sur la lutte contre le commerce illicite d'armes légères en Asie centrale à Almaty, les 16 et 17 septembre, qui a réuni des représentants des États Membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | - حلقة دراسية دولية بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في آسيا الوسطى، نظمت في ألماتي يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر بحضور ممثلين عن الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le groupe consultatif pourrait être placé sous la houlette d'un comité directeur réunissant les représentants d'États Membres et de parties prenantes, les services d'appui étant assurés par le Secrétariat de l'ONU. | UN | 62 - ويمكن أن تقوم لجنة توجيه، تضم ممثلين عن الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة، بإرشاد أعمال المحفل، وتقدم له الأمانة العامة للأمم المتحدة الخدمات اللازمة. |
2012-2013 (objectif) : 7 représentants d'États Membres participant à la réunion du groupe de travail chargé des problèmes nouveaux et du développement | UN | العدد المستهدف للفترة 2012-2013: 7 ممثلين عن الدول الأعضاء التي تشارك في اجتماع فرقة العمل المعنية بمعالجة القضايا الناشئة والتنمية في ظروف الأزمات |
10. Décide en outre que le bureau du comité préparatoire intergouvernemental sera composé de cinq représentants d'États Membres élus selon le principe d'une représentation géographique équitable; | UN | " 10 - تقرر كذلك أن يكون للجنة التحضيرية الحكومية الدولية مكتب يتألف من خمسة ممثلين عن الدول الأعضاء يُنتخبون على أساس التمثيل الجغرافي العادل؛ |
1.5 Les ressources prévues à cette rubrique, soit 2 133 500 dollars, doivent permettre de couvrir les dépenses relatives au Président de l’Assemblée générale (609 000 dollars) et les frais de voyage d’un maximum de cinq représentants de chacun des États Membres classés dans la catégorie des pays les moins avancés à l’occasion des cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions de l’Assemblée (1 524 500 dollars). | UN | ١-٥ تتصل المبالغ المدرجة تحت هذا البند التي تبلغ ٥٠٠ ١٣٣ ٢ دولار باحتياجات رئيس الجمعية العامة )٠٠٠ ٦٠٩ دولار( وسفر ما لا يزيد على خمسة ممثلين عن الدول اﻷعضاء المندرجة في عداد أقل البلدان نموا لحضور دورتي الجمعية العامة الخامسة والخمسين والسادسة والخمسيــن )٥٠٠ ٥٢٤ ١ دولار(. |