La Fédération de Russie a signalé que les projets de rapport périodique sont examinés par des commissions interdépartementales dans lesquelles siègent des représentants des ministères et départements, et des organisations non gouvernementales. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي بأن مشاريع تقاريره الدورية تُناقش خلال جلسات اللجان المشتركة بين الإدارات والتي تضم في عضويتها ممثلين عن الوزارات والإدارات، والمنظمات غير الحكومية. |
Composé de représentants des ministères et autres organisations concernés, voici les devoirs et responsabilités qui lui incombent : | UN | ويضم الفريق العامل التقني ممثلين عن الوزارات وعن منظمات أخرى، وتقع على عاتقه الواجبات والمسؤوليات التالية: |
Elle est composée de représentants des ministères et de la Société Civile. | UN | وتتألف من ممثلين عن الوزارات وعن المجتمع المدني. |
Ses membres comprennent des représentants des ministères du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et de l'École d'études supérieures; il est prévu de faire venir des représentants du monde des affaires. | UN | وقالت إن المجلس يضم ممثلين عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية وكلية التعليم العالم كما أن هناك خططا لإشراك ممثلين عن الأوساط التجارية. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant des ministères ou administrations compétentes. | UN | وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة. |
L'institution créée par la loi, la Direction de l'organisme national de développement autochtone (CONADI), était composée de représentants des ministères concernés et de huit représentants autochtones, qui avaient donc la possibilité d'influencer directement la politique gouvernementale. | UN | وثمة مؤسسة منشأة بموجب القانون، هي مديرية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، وهي مشكّلة من ممثلين عن الوزارات المعنية وثمانية ممثلين عن الشعوب الأصلية أتيحت لهم بذلك فرصة التأثير في السياسات الحكومية بطريقة مباشرة. |
Le Président Kabbah a ordonné la création d'un groupe de coordination composé de représentants des ministères compétents, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales pour coordonner un programme national efficace en vue de répondre aux besoins des enfants touchés par le conflit armé. | UN | وأصدر الرئيس كاباه توجيهات بإنشاء فريق للتنسيق يضم ممثلين عن الوزارات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتنسيق استجابة وطنية فعالة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
Tous les rapports indiquent la composition du comité national, dans lequel siègent les représentants des ministères techniques concernés, ainsi qu'un représentant du Ministère des affaires étrangères et des scientifiques, soit nommés intuitu personae, soit représentant les ministères chargés de la recherche. | UN | وتبين جميع التقارير تكوين اللجنة الوطنية، فهي تضم ممثلين عن الوزارات التقنية المعنية، وممثلاً عن وزارة الخارجية، وعلماء إما يعيّنون بصفتهم الشخصية أو يمثلون الوزارات المكلفة بالبحوث. |
La création d'un groupe de coordination composé de représentants des ministères et services compétents est considérée comme une étape importante pour une meilleure coordination et une meilleure coopération entre les différents organismes s'occupant du trafic de transit. | UN | ويُعتبر إنشاء فريق تنسيق مؤلف من ممثلين عن الوزارات والإدارات ذات الصلة خطوة هامة في مواصلة تحسين التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات التي تعالج مسائل تجارة المرور العابر. |
Pour coordonner les activités du programme au niveau national, on a mis en place un Comité d'atténuation de la pauvreté composé de représentants des ministères sectoriels et d'organisations non gouvernementales compétentes. | UN | ولضمان تنسيق أنشطة البرنامج على الصعيد الوطني، تم انشاء لجنة لتخفيف الفقر تتألف من ممثلين عن الوزارات القطاعية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Par ailleurs, la Haute Commission pour la lutte contre le trafic d'êtres humains a mis en place des commissions chargées de lutter contre la traite au niveau des provinces, qui sont dirigées par les gouverneurs des provinces et composées de représentants des ministères compétents. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأت اللجنة الأفغانية العليا لمكافحة الاتجار بالبشر، على مستوى الولايات، لجانا معنية بالاتجار بالبشر يرأسها الولاة وتضم ممثلين عن الوزارات ذات الصلة. |
Un Comité de suivi de la situation des droits de l'homme a également été établi, dans lequel siègent des représentants des ministères et départements compétents, d'institutions nationales des droits de l'homme ainsi que d'ONG, qui sont chargés de veiller à la bonne mise en œuvre du plan d'action. | UN | كما أنشأت لجنة لرصد حقوق الإنسان مؤلفة من ممثلين عن الوزارات والإدارات ذات الصلة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك المنظمات غير الحكومية لضمان تنفيذ الخطة. |
Son groupe intersectoriel 1325 se compose de représentants des ministères, de chercheurs et de représentants d'ONG. | UN | ويتألف فريق التسيير الشامل للقطاعات المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1325 من ممثلين عن الوزارات وباحثين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
Une commission rassemblant des représentants des ministères du Qatar, du Bureau du Procureur et de la Fondation du Qatar a été créée pour superviser les préparatifs de ce congrès et veiller à sa réussite. | UN | وأشار إلى أنه تم تشكيل لجنة تضم ممثلين عن الوزارات القطرية والنيابة العامة ومؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع للإشراف على التحضيرات لهذا المؤتمر وضمان نجاحه. |
Cette année, le sous-comité qui compte des représentants des ministères compétents examine les changements dans les tendances de la prostitution et de la traite à des fins de prostitution et, pour cette raison, n'a pas été convoqué. | UN | ولم يُعقد هذا العام، اجتماع اللجنة الفرعية الدائمة التي تضم ممثلين عن الوزارات المعنية لانكبابها على معالجة تغير أنماط البغاء والاتجار لأغراض البغاء. |
Le comité compte parmi ses membres des représentants des ministères et des organisations de la société civile, des médias et d'experts dans ces différents domaines ainsi que des représentants des enfants. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها ممثلين عن الوزارات ومنظمات المجتمع المدني وممثلي وسائل الإعلام وخبراء في هذا المجال وممثلي الأطفال. |
Il est présidé par le Ministère des affaires féminines et composé de représentants des ministères d'exécution, des donateurs, des ONG et des organisations internationales en vue de mobiliser des ressources, de donner des conseils techniques et d'examiner les obstacles. | UN | وتترأس وزارة شؤون المرأة هذا الفريق ويتألف من ممثلين عن الوزارات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل حشد الموارد، وإسداء المشورة التقنية ورصد العقبات. |
Il a constitué un comité de rédaction de rapports (comité de rédaction) composé de représentants des ministères et organisations non gouvernementales intéressés. | UN | وقد أنشأت الوزارة لجنة لكتابة التقرير (لجنة صياغة) تتكون من ممثلين عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant des ministères ou administrations compétentes. | UN | وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة. |
Ce comité est composé de représentants de ministères compétents, d’organisations collectives et d’organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل عضوية اللجنة ممثلين عن الوزارات التنفيذية والمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية. |
Ce groupe est composé de représentants de divers ministères et d'ONG, et aussi de représentants de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et du Haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ويتألف هذا الفريق من ممثلين عن الوزارات المختلفة، والمنظمات غير الحكومية، وممثل عن المنظمة الدولية للهجرة و مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Selon le Cabinet de la présidence, ce comité sera présidé par Soe Thane, Ministre de l'Union près la présidence, et composé de représentants de différents ministères, d'organisations de la société civile et de certains partis politiques. | UN | ووفقاً لمكتب الرئيس، ستكون اللجنة برئاسة وزير شؤون الاتحاد في مكتب الرئيس، سو ثان، وستضم ممثلين عن الوزارات ومنظمات المجتمع المدني وبعض الأحزاب السياسية. |
Le Comité a formé une équipe spéciale comprenant des représentants des principaux ministères compétents, tels que le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la protection sociale, des secours et de la réinstallation. | UN | وشكلت اللجنة فرقة عمل تضم ممثلين عن الوزارات المختصة مثل وزارة الخارجية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين. |