"ممثلين عن منظمات" - Translation from Arabic to French

    • représentants d'organisations
        
    • représentants des organisations
        
    • des représentants d'
        
    Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. UN ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين.
    Le Comité a entendu sept représentants d'organisations non gouvernementales. UN واستمعت اللجنة إلى سبعة ممثلين عن منظمات غير حكومية.
    Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Le comité d'orientation devra également comprendre des représentants des organisations de coordination régionale et des principaux utilisateurs de données. UN وينبغي أن تضم اللجنة التوجيهية العالمية أيضا ممثلين عن منظمات التنسيق الإقليمية وممثلين عن المستخدمين الرئيسيين للبيانات.
    Cent quatre-vingt-trois orateurs au total ont pris la parole, soit 163 représentants de gouvernement, 11 observateurs et 9 représentants d'organisations non gouvernementales. UN وتحدث ما مجموعه 183 شخصا، من بينهم 163 ممثلا عن الحكومات، و 11 مراقبا و 9 ممثلين عن منظمات غير حكومية.
    On a organisé une Rencontre et un Groupe de travail de représentants d'organisations d'employeurs et de travailleurs sur l'action préventive et la lutte contre les pires formes de travail des enfants. UN وتم تنظيم اجتماع وفريق عامل بشأن منع ومكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال بحضور ممثلين عن منظمات أصحاب العمل والعمال.
    Une deuxième manifestation sur le même thème sera organisée lors de la quatrième session de l'Instance permanente et réunira des représentants d'organisations autochtones, d'autres experts autochtones et des représentants gouvernementaux. UN وسوف يُنظم حدث جانبي ثان عن الموضوع ذاته، في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم. وستضم حلقة النقاش ممثلين عن منظمات الشعوب الأصلية وخبراء آخرين من الشعوب الأصلية وممثلين عن الحكومات.
    Au nombre des participants figuraient des représentants d'organisations internationales et d'ONG internationales et des spécialistes de l'environnement. UN ويوجد بين المشاركين ممثلين عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية دولية وخبراء في البيئة.
    Composé de parlementaires et de représentants d'organisations de la société civile, ce comité est censé suivre la mise en pratique des recommandations des concertations nationales. UN ويُتوقع أن تقوم اللجنة، التي تتألف من برلمانيين ومن ممثلين عن منظمات المجتمع المدني، برصد تنفيذ توصيات الحوار الوطني.
    Plusieurs experts ainsi qu'un large groupe de référence formé de représentants d'organisations Roma ont également été nommés par le Gouvernement. UN وعينت الحكومة أيضا عددا من الخبراء وفريقا مرجعيا واسع النطاق يتكون من ممثلين عن منظمات الروما.
    Soixantedixneuf représentants des Parties y ont participé, ainsi que huit représentants d'organisations non gouvernementales invitées en qualité d'observateurs. UN وحضر حلقة العمل تسعة وسبعون ممثلاً، فضلاً عن ثمانية ممثلين عن منظمات غير حكومية ذات مركز مراقب.
    A cet effet, il serait bon que tous les gouvernements établissent des comités nationaux comprenant des représentants d'organisations de personnes handicapées, comme le prévoit l'article 17 des Règles. UN ومن أجل ذلك، فإنه من المستحسن أن تنشئ الحكومات لجانا وطنية تضم ممثلين عن منظمات المعوقين، مثلما تنص عليه المادة ١٧ من القواعد.
    Selon les informations dont dispose le Comité, des représentants d'organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International, la Fédération internationale des droits de l'homme et Human Rights Watch ont été empêchés d'accéder aux salles d'audience. UN إذ تم، وفقا للمعلومات التي لدى اللجنة، منع ممثلين عن منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان من دخول قاعات الجلسات.
    Les délégations présentes comprenaient notamment des responsables des grandes orientations et des directeurs de programme, et plusieurs pays avaient convié des représentants d’organisations non gouvernementales à se joindre à leur délégation officielle. UN وكان في الاجتماع تمثيل جيد من معظم الدول اﻵسيوية، بما في ذلك كبار صانعي السياسات ومديري البرامج. وضمت عدة دول في وفودها الرسمية ممثلين عن منظمات غير حكومية.
    L'ONU a pris à sa charge la participation de quatre membres du Comité spécial, de cinq représentants de territoires non autonomes, de six invités spéciaux et de cinq représentants d'organisations non gouvernementales. UN ومولت المنظمة مشاركة أربعة من أعضاء اللجنة؛ وخمس ممثلين عن أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي وستة ضيوف خاصين وخمسة ممثلين عن منظمات غير حكومية.
    Il conviendrait de confier cette évaluation à la Banque mondiale, en coopération avec d'autres institutions spécialisées compétentes et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ainsi que des représentants d'organisations d'handicapés. UN وقال إن خير من يقوم بهذا التقييم هو البنك الدولي، بالتعاون مع وكالات متخصصة معنية أخرى ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكذلك مع ممثلين عن منظمات المعوقين.
    86. À sa soixante-dix-septième session, le 3 août 2010, le Comité a tenu une réunion informelle avec des représentants d'organisations non gouvernementales pour discuter des moyens de renforcer la coopération. UN 86- وعقدت اللجنة في دورتها السابعة والسبعين، في 3 آب/أغسطس 2010، اجتماعاً غير رسمي مع ممثلين عن منظمات غير حكومية لمناقشة سُبل ووسائل تعزيز التعاون.
    Il a débattu avec des représentants des organisations cambodgiennes de journalistes de questions liées à la liberté d'expression et des efforts qu'elles faisaient pour élaborer un code d'éthique professionnelle. UN واجتمع مع ممثلين عن منظمات الصحفيين الكمبوديين من أجل مناقشة المسائل المرتبطة بحرية التعبير والجهود التي يبذلونها لتحديد المعايير الاخلاقية لمهنتهم.
    Avec les représentants des organisations non gouvernementales, elle avait soutenu le processus de consultation en donnant à des intervenants indépendants la possibilité de participer à des réunions publiques. UN وقدمت، برفقة ممثلين عن منظمات غير حكومية، الدعم لعملية المشاورات بالإسهام بمتحدثين مستقلين مع إمكانية المشاركة في اجتماعات عامة.
    des représentants d'autres organisations, des experts indépendants ou des représentants de missions permanentes établies à Genève pourront apporter des contributions spéciales. UN ويمكن تقديم مساهمات خاصة من ممثلين عن منظمات أخرى ومن خبراء مستقلين أو ممثلين عن بعثات موجودة في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more