"ممثلين لحكومة" - Translation from Arabic to French

    • représentants du Gouvernement
        
    C'est avec beaucoup de joie et de satisfaction que nous voyons aujourd'hui avec nous dans cette salle les représentants du Gouvernement sud-africain élu démocratiquement. UN إننا نرى بيينا في هذه القاعة بارتياح وسرور كبيرين ممثلين لحكومة جنوب افريقيا التي انتخبت في انتخابات ديمقراطية.
    Le Comité se compose de représentants du Gouvernement saint-hélénien, ainsi que du secteur privé et de la société civile. UN ويتكون المجلس من ممثلين لحكومة سانت هيلانة وقطاعها الخاص ومجتمعها المدني.
    M. Seisi a ensuite rencontré des représentants du Gouvernement qatarien à Doha pour examiner la mise en œuvre de l'accord et les plans de l'Autorité régionale. UN ثم اجتمع السيد سيسي في الدوحة مع ممثلين لحكومة دولة قطر لمناقشة تنفيذ الاتفاق وخطط السلطة.
    Il se compose de représentants du Gouvernement de Sainte-Hélène, du secteur privé et de la société civile. UN ويتكون المجلس من ممثلين لحكومة سانت هيلانة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    31. Plusieurs représentants du Gouvernement du Royaume-Uni qui se sont rendus dans le territoire ont défendu l'examen de la politique et de la gestion et les décisions connexes. UN ٣١ - ودافع عدة ممثلين لحكومة المملكة المتحدة ممن زاروا الاقليم عن استعراض السياسة والادارة والقرارات المتعلقة به.
    Il fut notamment décidé de créer un deuxième groupe de travail incluant des représentants du Gouvernement belge et du Conseil supérieur avec pour mission d'élaborer un programme d'action et de dispositions à prendre. UN وكان أحد القرارات المتخذة في هذا الصدد إنشاء فريق عامل ثان يضم ممثلين لحكومة بلجيكا وللمجلس، وتتمثل مهمته في إعداد برنامج عمل وصوغ تدابير إضافية في هذا المجال.
    En outre, pour le moment, il n'est nullement envisagé que des membres ou des représentants du Gouvernement soudanais ou des membres des forces armées soudanaises entrent sur le territoire hondurien. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس من المتوقع اﻵن بأي شكل من اﻷشكال دخول أفراد أو ممثلين لحكومة السودان أو أفراد من القوات المسلحة السودانية إلى أراضي هندوراس.
    La famille s'est également adressée au procureur d'Alger et a soumis de nombreuses demandes à des représentants du Gouvernement de l'État partie, à l'ONDH et son successeur, sans succès. UN وتوجهت الأسرة أيضاً إلى المدعي العام بالجزائر العاصمة وقدمت طلبات عدة إلى ممثلين لحكومة الدولة الطرف، والمرصد الوطني لحقوق الإنسان والهيئة التي حلت محله، دون نتيجة.
    La famille s'est également adressée au procureur d'Alger et a soumis de nombreuses demandes à des représentants du Gouvernement de l'État partie, à l'ONDH et son successeur, sans succès. UN وتوجهت الأسرة أيضاً إلى المدعي العام بالجزائر العاصمة وقدمت طلبات عدة إلى ممثلين لحكومة الدولة الطرف، والمرصد الوطني لحقوق الإنسان والهيئة التي حلت محله، دون نتيجة.
    Le Président de l'organisation a collaboré étroitement avec des représentants du Gouvernement mexicain et des hommes d'affaires locaux en vue de créer un programme Crime Stoppers dans une région particulière du Mexique. UN وقد شارك رئيس المنظمة مشاركة فعالة مع ممثلين لحكومة المكسيك ورجال الأعمال المحليين لوضع برنامج لدعاة وقف الجريمة في منطقة معينة من المكسيك.
    Ces missions étaient composées de représentants du Gouvernement soudanais, de l'ONU et de ses partenaires du Mécanisme conjoint d'application. UN 2 - وتشكلت البعثات من ممثلين لحكومة السودان، والأمم المتحدة وشركائها في آلية التنفيذ المشتركة.
    26. À la suite d'une réunion avec les représentants du Gouvernement népalais, une invitation à se rendre dans ce pays a été adressée au Groupe de travail. UN 26- وتلقّى الفريق العامل عقب اجتماعه مع ممثلين لحكومة نيبال دعوةً لزيارة البلد.
    Ce comité comprend des représentants du Gouvernement iraquien, de l'ONU, de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international, du Fonds arabe pour le développement social et économique et de la Banque islamique de développement. UN وتضم اللجنة ممثلين لحكومة العراق والأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي، والبنك الإسلامي للتنمية.
    À la quarantehuitième session du Groupe de travail, son Président a rencontré les représentants du Gouvernement japonais afin d'étudier la possibilité pour le Groupe de se rendre dans ce pays en 2008. UN وعقد رئيس الفريق العامل خلال دورته الثامنة والأربعين اجتماعات مع ممثلين لحكومة اليابان لبحث إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد خلال عام 2008.
    Le DRDF fonctionnera sous la supervision d'un comité composé de représentants du Gouvernement soudanais, de l'ARD et des gouvernements des États du Darfour. UN 140 - يعمل الصندوق تحت إشراف لجنة مكونة من ممثلين لحكومة السودان، وسلطة دارفور الإقليمية، وحكومات ولايات دارفور.
    Du 26 août au 4 septembre 1993, des représentants du Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite, en présence de représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine, ont inspecté la cargaison du navire chinois Yin He au port de Dammam (Arabie saoudite). UN في الفترة من ٢٦ آب/أغسطس إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام ممثلون لحكومة المملكة العربية السعودية، بحضور ممثلين لحكومة جمهورية الصين الشعبية بتفتيش شحنة على متن الباخرة الصينية " يين هي " في ميناء الدمام بالعربية السعودية.
    13. Le Représentant spécial prévoit d'effectuer sa première visite au Cambodge en janvier 1994, afin de tenir des consultations avec des représentants du Gouvernement cambodgien, d'organisations non gouvernementales et de groupes cambodgiens de défense des droits de l'homme. UN ١٣ - ويعتزم الممثل الخاص القيام بأول زيارة له إلى كمبوديا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لاجراء مشاورات مع ممثلين لحكومة كمبوديا وممثلين من المنظمات غير الحكومية والجماعات الكمبودية لحقوق الانسان.
    En août 1999, le Gouverneur a nommé une Équipe spéciale chargée du redressement économique, composée de représentants du Gouvernement, de l'assemblée et du système judiciaire des îles. UN 17 - وفي آب/أغسطس 1999، شكل الحاكم فرقة عمل للإنعاش الاقتصادي، وهذه تتألف من ممثلين لحكومة الجزر ومجلسها التشريعي وهيئتها القضائية.
    Ce rapport a été examiné lors d'une réunion à laquelle ont pris part des représentants du Gouvernement des États-Unis ainsi que le Représentant du Secrétaire général, qui s'est tenue à Washington, D.C., en septembre 1999, et était organisée conjointement par le Projet de la Brookings Institution et le Comité des ÉtatsUnis pour les réfugiés (USCR). UN وقد استُعرض البحث في اجتماع مع ممثلين لحكومة الولايات المتحدة شارك فيه الممثل وعُقد في واشنطن العاصمة في أيلول/سبتمبر 1999 وشارك في استضافته كل من مشروع مؤسسة بروكينغز ولجنة الولايات المتحدة للاجئين.
    7. La Commission mixte, créée par l'Accord de Téhéran et composée de représentants du Gouvernement tadjik et de l'opposition, est l'organe officiel chargé de l'application de l'Accord. UN ٧ - واللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق طهران والمؤلفة من ممثلين لحكومة طاجيكستان وللمعارضة، تشكل اﻵلية الرسمية لتنفيذ الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more