En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. | UN | وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات. |
Cette autorité réunit des représentants du Ministère de la défense, du Ministère des affaires intérieures et du Ministère de l'économie. | UN | وتتألف السلطة من ممثلين لوزارة الدفاع ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الخارجية ووزارة الاقتصاد. |
Le Rapporteur spécial a profité de son séjour au Caire pour rencontrer des représentants du Ministère égyptien des affaires étrangères. | UN | واغتنم المقرر الخاص فرصة وجوده في القاهرة لﻹجتماع إلى ممثلين لوزارة الخارجية في مصر. |
Il est composé de représentants du Ministère de la santé, du Ministère de la justice et de l'égalité, de la Direction des services de santé, de membres de la communauté des gens du voyage et de représentants d'organisations de soutien à cette communauté. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين لوزارة الصحة، ووزارة العدل والمساواة، والهيئة التنفيذية للخدمات الصحية، والرحل، ومنظمات الرحل. |
Ce groupe se compose actuellement de représentants du Ministère, de l'UNICEF, du FNUAP et de la Namibian National Students'Organisation. | UN | وتتألف فرقة العمل حاليا من ممثلين لوزارة التعليم اﻷساسي والثقافة واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمة الوطنية لطلاب ناميبيا. |
L'Observatoire se compose de représentants du Ministère du travail et des affaires sociales, ainsi que de représentants d'autres départements ministériels, d'organisations de femmes de portée nationale, des communautés autonomes et de la Federación Española de Municipios y Provincias. | UN | وهي مؤلفة من ممثلين لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، وإدارات وزارية أخرى، ومنظمات المرأة ذات النطاق الوطني وممثلين للأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والاتحاد الإسباني للبلديات والمقاطعات. |
C'est ainsi qu'en 2004 a été créé un conseil consultatif religieux sur le sida, composé de représentants du Ministère de l'orientation et de l'université islamique ainsi que de plusieurs personnalités religieuses. | UN | وتم إنشاء المجلس الاستشاري الديني المعني بالإيدز في عام 2004 ويتكون هذا المجلس من ممثلين لوزارة الإرشاد والتوجيه والجامعة الإسلامية وبعض الشخصيات الدينية. |
Ce groupe, présidé par le Ministre de l'intérieur, comprenait des représentants du Ministère des affaires étrangères, du Bureau du Procureur militaire et du Bureau du Président de la Cour suprême. | UN | ويضم الفريق، برئاسة وزير الشؤون الداخلية، ممثلين لوزارة الشؤون الخارجية، ومكتب المسؤول القانوني العسكري، ومكتب رئيس القضاة. |
Avec le concours de représentants du Ministère de la santé et de groupements de citoyens, on a aussi établi un formulaire de consignation des soins pour les services s'occupant des enfants et adolescents victimes de violence. | UN | كما استُحدثت بمشاركة ممثلين لوزارة الصحة والمجتمع المدني استمارة تسجيل خدمات الرعاية في حالة الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation dirigée par l'Ambassadeur de sa mission permanente à Genève et comprenant des représentants du Ministère de la promotion de la femme et de la famille et du Ministère de la Justice. | UN | 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة سفير بعثتها الدائمة في جنيف، يضم ممثلين لوزارة النهوض بالمرأة والأسرة ووزارة العدل. |
34. Le Groupe de travail technique du secteur de la justice qui comprend des représentants du Ministère de la justice, du système judiciaire, des établissements pénitentiaires et de la police se réunissent régulièrement sous la présidence d'un juge de la Cour suprême pour résoudre les problèmes qui relèvent du secteur de la justice. | UN | 34- وعقد الفريق العامل الفني لقطاع العدالة، الذي يضم ممثلين لوزارة العدل والهيئة القضائية ونظام السجون والشرطة، اجتماعات منتظمة لتناول المسائل المتعلقة بقطاع العدالة، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا. |
Il prend note des informations supplémentaires fournies par l'État partie après le dialogue, mais regrette que, faute de représentants du Ministère de la justice au sein de la délégation de l'État partie, certaines questions, concernant notamment le domaine judiciaire, n'aient pu être abordées à l'occasion du dialogue. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بعد الحوار، ومع ذلك فإنها تأسف لعدم وجود ممثلين لوزارة العدل في وفد الدولة الطرف، مما أعاق الحوار بشأن عدد من المسائل، لا سيما ما يتعلق منها بالأمور القانونية. |
Un groupe de travail interministériel composé de représentants du Ministère des affaires étrangères et du Ministère des droits de l'homme et des minorités au niveau de la Communauté étatique ainsi que des Ministères de l'intérieur au niveau des États membres a été chargé de rédiger un nouveau projet de loi relative au droit d'asile. | UN | وقد أوكلت مهمة صياغة قانون جديد متعلق باللجوء إلى فريق عامل مشترك بين الإدارات ومتألف من ممثلين لوزارة الخارجية ووزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات على الصعيد الاتحادي ووزارتي الداخلية للدولتين العضوين في الاتحاد. |
Le Gouvernement a également créé un comité national de lutte contre le blanchiment de capitaux, composé de représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère des finances et du Département des douanes, qui coordonne les politiques en matière de blanchiment d'argent et d'échange d'informations. | UN | 155 - وأنشأت الحكومة أيضا اللجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال التي تضم ممثلين لوزارة الداخلية ووزارة المالية وإدارة الجمارك. وتقوم اللجنة بتنسيق السياسات المتعلقة بغسل الأموال وتبادل المعلومات. |
Il est présidé par le Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire et comprend des représentants du Ministère de l'éducation, du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la santé, du Ministère du développement rural et régional, du Ministère de l'unité, de la culture, des arts et du patrimoine, du Gouvernement de l'État Sarawak, de la Police royale malaisienne et d'ONG de femmes. | UN | ويترأس اللجنة وزير شؤون النهوض بالمرأة والأسرة والمجتمع، وتضم في عضويتها ممثلين لوزارة التربية والتعليم، ووزارة الداخلية، ووزارة الصحة، ووزارة التنمية الريفية والإقليمية، ووزارة الوحدة والثقافة والفنون والتراث، وحكومة ولاية سراواك، والشرطة الملكية الماليزية، ومنظمات نسائية غير حكومية. |
26. Il serait utile que la Commission des visas compte parmi ses membres des représentants du Ministère des affaires étrangères, et non pas seulement du Ministère de la sécurité publique. | UN | 26- وأضافت المتحدثة أنه قد يكون من المفيد أن تضم لجنة التأشيرات بين أعضائها ممثلين لوزارة الخارجية، وليس لوزارة الأمن العام فحسب. |
La délégation, composée entre autres de représentants du Ministère de la justice, du Ministère de l'intérieur, du Bureau pour l'Irlande du Nord et du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, est heureuse de l'occasion qui lui est donnée de débattre avec le Comité de la manière dont le Royaume-Uni s'acquitte de ses obligations en vertu du Pacte. | UN | وأضافت أن الوفد الذي يضم بوجه خاص ممثلين لوزارة العدل ووزارة الداخلية ومكتب آيرلندا الشمالية ووزارة الخارجية والكومنولث يسعده أن تتاح له الفرصة لإجراء نقاش مع اللجنة حول طريقة وفاء المملكة المتحدة بالتزاماتها بموجب العهد. |
En été 2005, on a constitué un groupe de travail comprenant des représentants du Ministère de la pêche et des affaires côtières, du Ministère de l'enfance et de l'égalité et d'organisations professionnelles concernées. Ce groupe de travail est chargé de formuler un programme d'action visant à accroître la proportion de femmes actives dans le secteur maritime. | UN | وفي صيف عام 2005 أُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين لوزارة مصائد الأسماك والشؤون الساحلية، ووزارة شؤون الطفل والمساواة، والمنظمات العاملة في الصناعة، لوضع خطة عمل من أجل زيادة نسبة النساء في القطاع البحري. |
La délégation comprenait les chefs de la Commission syrienne pour les affaires familiales et de l'Union générale des femmes ainsi que des représentants du Ministère de la justice, des Femmes syriennes pour l'initiative de paix et de la Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales à Genève. | UN | وقد ضم الوفد رئيستيّ الهيئة السورية لشؤون الأسرة والاتحاد العام النسائي السوري، بالإضافة إلى ممثلين لوزارة العدل، ومبادرة نساء سوريا من أجل السلام، والبعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف. |
En décembre 2012, le Groupe s'est rendu au Tchad où il a rencontré des représentants du Ministère des finances et des autorités chargées d'assurer le suivi et l'application du gel des avoirs. | UN | 260 - قام الفريق بزيارة إلى تشاد في كانون الأول/ديسمبر 2012، واجتمع مع ممثلين لوزارة المالية وممثلي السلطات المعنيـة المسؤولة عن الرصد والتنفيذ والتطبيق السليم لتجميد الأصول. |