"ممثلين مقيمين" - Translation from Arabic to French

    • représentants résidents
        
    • représentant résident
        
    • de représentant
        
    • coordonnateurs résidents
        
    Parallèlement, le FMI et la Banque mondiale ont renforcé leur présence dans le pays en y nommant des représentants résidents. UN وفي الوقت نفسه، رفع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قدرتيهما من حيث التواجد في البلد بتعيينهما ممثلين مقيمين.
    Un comité composé des représentants résidents des bureaux de pays assure le contrôle stratégique des centres régionaux. UN ويوفر مجلس مؤلف من ممثلين مقيمين من المكاتب القطرية المراقبة الاستراتيجية للمراكز الإقليمية.
    Les représentants résidents se sont systématiquement déclarés convaincus que les SAD renforcent et confirment leur rôle de coordinateur et d'animateur aussi bien en tant que représentants résidents du PNUD qu'en tant que coordinateurs résidents. UN وعلى هذا النحو، أعرب دائما الممثلون المقيمون عن اقتناعهم بأن خدمات الدعم الانمائي تدعم وترسخ دورهم كمنسقين ومراكز تنسيق بوصفهم ممثلين مقيمين وبوصفهم منسقين مقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il a noté qu'il faudrait trouver davantage de candidats ayant l'expérience des activités humanitaires pour pourvoir les postes de coordinateur et représentant résident. UN وأشار إلى الحاجة إلى مرشحين إضافيين ممن لديهم سابق خبرة في العمل الإنساني للعمل منسقين/ممثلين مقيمين.
    Hormis dans un seul cas, tous les coordonnateurs résidents faisaient aussi office de représentant résident du PNUD. UN وفيما عدا حالة واحدة()، يعمل أيضاً جميع المنسقين المقيمين بصفة ممثلين مقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À cet égard, il était essentiel de choisir des coordonnateurs résidents hautement qualifiés. UN وفي هذا الصدد، يعد اختيار ممثلين مقيمين أكفاء أمراً جوهرياً.
    Le Comité exécutif élargi, principal organe directif du PNUD qui réunit désormais chaque année 10 représentants résidents, a été le principal mécanisme de mise en oeuvre du changement. UN ومن آليات تنفيذ التغيير اللجنة التنفيذية الموسعة، وهي الهيئة العليا لتقرير السياسة العامة في البرنامج، التي بات يشارك في اجتماعاتها حاليا عشرة ممثلين مقيمين مرتين في السنة.
    Le Comité exécutif élargi, principal organe directif du PNUD qui réunit désormais chaque année 10 représentants résidents, a été le principal mécanisme de mise en oeuvre du changement. UN ومن آليات تنفيذ التغيير اللجنة التنفيذية الموسعة، وهي الهيئة العليا لتقرير السياسة العامة في البرنامج، التي بات يشارك في اجتماعاتها حاليا عشرة ممثلين مقيمين مرتين في السنة.
    Y ont participé notamment six représentants résidents et d’autres fonctionnaires des bureaux extérieurs qui devaient indiquer la manière dont, d’après leur expérience, le suivi des conférences se déroulait sur le terrain. UN وكان من بين من حضروا حلقة العمل ستة ممثلين مقيمين وموظفون ميدانيون آخرون لتقديم الخبرة الميدانية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات.
    De nouveaux représentants résidents sont entrés en fonction en 1999 à la Barbade, au Guyana et à la Jamaïque et le groupe chargé des Caraïbes a été rétabli au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, au siège du PNUD. UN وتم خلال عام 1999 تعيين ممثلين مقيمين جدد في بربادوس وجامايكا وغيانا، وأعيد إنشاء وحدة منطقة الكاريبي في إطار المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Afin d'atteindre ces objectifs, le PNUD opère dans le cadre de son système de représentants résidents dans les pays, de bureaux régionaux et de programmes spécialisés tels que la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement, le coparrainage du Fonds pour l'environnement mondial et le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال نظامه المتمثل في وجود ممثلين مقيمين تابعين له في البلدان المعنية، ومكاتب إقليمية وبرامج متخصصة، من قبيل شعبة البيئة المستدامة والطاقة، والرعاية المشتركة لصندوق البيئة العالمي، ومكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Pour veiller à ce que les débats et les prises de décisions en matière de changement reflètent pleinement les préoccupations nationales, le Comité exécutif a été élargi et englobe désormais 10 représentants résidents/coordonnateurs résidents. UN وتم إشراك عشرة ممثلين مقيمين/منسقين مقيمين في لجنة تنفيذية موسعة معنية بالتغيير لضمان إدماج المنظور الميداني إدماجا تاما في المناقشات وعملية صنع القرار المتعلق بالتغيير.
    À l'heure actuelle, 143 cadres moyens ont achevé le Programme des administrateurs auxiliaires et 66 le Programme de perfectionnement des cadres, tandis que 17 administrateurs recrutés sur le plan national sont devenus directeurs adjoints de pays ou représentants résidents adjoints. UN وفي صفوف الإدارة الوسطى حاليا 143 مديرا جاؤوا من برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين و 66 من برنامج تنمية القدرات القيادية في حين أن 17 موظفا وطنيا ارتقوا بقدراتهم ليصبحوا نواب مديرين قطريين أو نواب ممثلين مقيمين.
    En même temps, l'augmentation du nombre de coordonnateurs résidents nommés par des institutions non financées par le PNUD a des implications sur le plan de carrière du personnel du PNUD, car les coordonnateurs résidents occupent également la fonction de représentants résidents du PNUD. UN وفي الوقت نفسه، فإن للزيادة في عدد المنسقين المقيمين المعيَّنين من وكالات غير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي آثارها على التطور الوظيفي لموظفي البرنامج الإنمائي، لأن المنسقين المقيمين يعملون أيضا بوصفهم ممثلين مقيمين للبرنامج الإنمائي.
    d) Des frais de représentation injustifiés d'un montant de 27 800 dollars, réclamés par deux représentants résidents. UN (د) مطالبة ممثلين مقيمين بتكاليف ضيافة غير مناسبة يبلغ مجموعها حوالي 800 27 دولار.
    e) Accusations d'abus de pouvoir par trois représentants résidents de bureaux de pays et d'un haut fonctionnaire du siège. UN (هـ) ادعاءات متصلة بإساءة استخدام السلطة من جانب ثلاثة ممثلين مقيمين تابعين لمكاتب قطرية وأحد كبار الموظفين في المقر.
    Chaque centre est dirigé par un conseil d'administration, présidé par le directeur du bureau régional et coprésidé par le Directeur du Bureau des politiques de développement. Le conseil d'administration se compose principalement de représentants résidents du PNUD et de directeurs de pays. UN ولكل مركز مجلس إدارة، يرأسه مدير المكتب الإقليمي، ويشترك في الرئاسة مدير مكتب سياسات التنمية، الذي يتألف أساساً من ممثلين مقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي و/أو المديرين القطريين.
    1.6 Formation des représentants résidents, directeurs de pays et représentants résidents adjoints, qui seront tenus pour responsables d'appuyer l'établissement de rapports nationaux de qualité grâce à la fourniture de ressources financières, humaines et techniques adéquates UN 1-6 تدريب ممثلين مقيمين ومديرين قطريين ونواب وإخضاعهم للمساءلة عن دعم إنتاج تقارير وطنية جيدة عن التنمية البشرية من خلال توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية.
    Hormis dans un seul cas, tous les coordonnateurs résidents faisaient aussi office de représentant résident du PNUD. UN وفيما عدا حالة واحدة()، يعمل أيضاً جميع المنسقين المقيمين بصفة ممثلين مقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more