Il s'agit d'assurer une alternance dans le choix des représentants de la société civile. | UN | والهدف من ذلك هو التنويع في اختيار ممثلين من المجتمع المدني. |
Il a aussi rencontré des représentants de la société civile à Tokyo, Osaka et Okinawa. | UN | كما اجتمع مع ممثلين من المجتمع المدني في طوكيو وأوساكا وأوكيناوا. |
Ils ont souligné qu'il importait de faire comprendre aux Parties l'importance du fichier afin de mieux faire participer les experts nationaux à la définition et à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et d'augmenter le nombre des représentants de la société civile dans le fichier. | UN | ولوحظت ضرورة زيادة اهتمام الأطراف بقائمة الخبراء، بغية تعزيز دمج الخبرة الوطنية دمجاً أوثق في تطوير وتنفيذ برامج العمل الوطنية، وتعزيز إدراج ممثلين من المجتمع المدني في قائمة الخبراء. |
Premièrement, l'Égypte n'avait pas pour tradition d'inviter des représentants de la communauté internationale à enquêter sur des affaires internes de cette nature. | UN | المشكلة الأولى عدم وجود تقليد متبع في مصر لدعوة ممثلين من المجتمع الدولي للتحقيق في شؤون داخلية من هذا النوع. |
Je ne pense pas que ceux qui étaient là, les nombreux représentants de la société civile, les organisations internationales non gouvernementales, et même des représentants de la communauté juive, aient agi par automatisme. Non. | UN | ولا أعتقد أن الذين كانوا موجودين هنا - أي العديد من ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وحتى ممثلين من المجتمع اليهودي - قاموا بذلك من قبيل الممارسة الاعتيادية. |
Les discussions tenues à ce séminaire ont été grandement enrichies par la participation de représentants de la société civile et de l'industrie de l'armement, que mon pays, en tant que pays hôte, avait invités. | UN | وأثريت مناقشات الحلقة كثيرا بمشاركة ممثلين من المجتمع المدني وصناعة الأسلحة، الذين دعاهم بلدي، بوصفه المضيف. |
Les ateliers de Beyrouth et d'Alexandrie ont attiré des représentants des organisations de la société civile et des gouvernements arabes ainsi que des organismes des Nations Unies. | UN | وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والاسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة. |
— Une capacité croissante de faire participer des représentants de la société civile à ses travaux; | UN | - القدرة المتنامية على إشراك ممثلين من المجتمع المدني في أعماله؛ |
Cette réunion a été suivie d'une autre rencontre avec des représentants de la société civile, de syndicats internationaux et du HCDH pour envisager les moyens de promouvoir la ratification de la Convention, ainsi que pour élaborer un plan d'action et une stratégie médiatique. | UN | وتلت ذلك الاجتماع اجتماعات أخرى مع ممثلين من المجتمع المدني ونقابات العمال الدولية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لمناقشة سبل التشجيع على التصديق على الاتفاقية، مع وضع خطة عمل واستراتيجية إعلامية. |
Il se réjouit de la reconstitution du Comité interministériel, comptant parmi ses membres des représentants de la société civile, qui coordonnera les travaux des différents ministères participant à l'application de la Convention. | UN | وترحب بإحياء اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي تضم ممثلين من المجتمع المدني والتي ستقوم بتنسيق جهود مختلف الوزارات المساهمة في تنفيذ الاتفاقية. |
Le gouvernement avait décidé aussi de relancer les activités de son organe de haut niveau, comprenant notamment des représentants de la société civile sous la forme de l'Association des parents de personnes disparues et de martyres de libération nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت استئناف أنشطة هذه الهيئة الرفيعة المستوى، التي تشمل أيضاً ممثلين من المجتمع المدني في شخص رابطة أقارب الأشخاص المختفين وشهداء التحرير الوطني. |
Ce comité devrait comprendre des représentants de la société civile qui fournissent des services locaux et sont au courant des problèmes. | UN | وينبغي أن تشمل اللجنة الخاصة ممثلين من المجتمع المدني ذلك لأنها تقدِّم خدمات على مستوى القاعدة الشعبية وهي تدرك المشاكل. |
Le Comité note que le NPASC comprend, outre les représentants des différents ministères et organismes travaillant à la promotion des droits de l'enfant, des représentants de la société civile, notamment des ONG, du Comité national des droits de l'enfant (National Children's Rights Committee - NCRC) et d'UNICEF Afrique du Sud. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اللجنة التوجيهية تضم ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات المعنية بتعزيز حقوق الطفل فضلاً عن ممثلين من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل الوطنية وفرع اليونيسيف في جنوب أفريقيا. |
Le Comité note que le NPASC comprend, outre les représentants des différents ministères et organismes travaillant à la promotion des droits de l'enfant, des représentants de la société civile, notamment des ONG, du Comité national des droits de l'enfant (National Children's Rights Committee - NCRC) et d'UNICEF Afrique du Sud. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اللجنة التوجيهية تضم ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات المعنية بتعزيز حقوق الطفل فضلاً عن ممثلين من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل الوطنية وفرع اليونيسيف في جنوب أفريقيا. |
Le Comité note que le NPASC comprend, outre les représentants des différents ministères et organismes travaillant à la promotion des droits de l'enfant, des représentants de la société civile, notamment des ONG, du Comité national des droits de l'enfant (National Children's Rights Committee - NCRC) et d'UNICEF Afrique du Sud. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اللجنة التوجيهية تضم ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات المعنية بتعزيز حقوق الطفل فضلاً عن ممثلين من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل الوطنية وفرع اليونيسيف في جنوب أفريقيا. |
Il faut envisager d'y faire participer des représentants de la société civile (organisations non gouvernementales). | UN | ويتعيّن النظر في مشاركة ممثلين من المجتمع المدني (المنظمات غير الحكومية). |
Le 14 juin, des membres des commissions des personnes disparues de Pristina et de Belgrade, ainsi que des représentants de la communauté internationale et des médias, se sont rendus sur un site à Zhilivodë/Žilivoda, où les travaux d'exhumation ont récemment repris. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، زارت اللجنتان المعنيتان بالأشخاص المفقودين في بريشتينا وبلغراد، بصحبة ممثلين من المجتمع الدولي ووسائل الإعلام، موقع زيليفودي/زيليفودا حيث استؤنفت مؤخرا أعمال استخراج الرفات. |
e) Assurer une représentation appropriée des parties prenantes, notamment des représentants de la communauté scientifique, des gouvernements, des universités, des organisations non gouvernementales et du secteur privé. | UN | (ه) التمثيل الملائم لأصحاب المصلحة، مثلاً وجود ممثلين من المجتمع العلمي والحكومات والجامعات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Ce dernier se compose de représentants de la société civile et de divers ministères, dont ceux de la justice, du travail et de l'éducation. | UN | ويتألف الفريق العامل من ممثلين من المجتمع المدني والوزارات المختلفة بما فيها بصفة خاصة وزارات العدل والعمل والتعليم. |
Les ateliers de Beyrouth et d'Alexandrie ont attiré des représentants des organisations de la société civile et des gouvernements arabes ainsi que des organismes des Nations Unies. | UN | وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والإسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة. |