La réunion a rassemblé des experts nationaux de ces pays et régions ainsi que des représentants d'organisations régionales et internationales. | UN | والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Il comprend également des représentants d'organisations non gouvernementales et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ويضم الفريق أيضا ممثلين من المنظمات غير الحكومية، ومن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Le NYC est une organisation non gouvernementale qui regroupe des représentants d'organisations affiliées s'occupant de la jeunesse. | UN | وهذا المجلس عبارة عن منظمة غير حكومية تضم ممثلين من المنظمات الشبابية المنتسبة. |
Le Comité de l'adaptation se compose de Parties au présent Protocole, en majorité de Parties non visées à l'annexe I de la Convention, et il peut aussi comprendre des représentants des organisations internationales compétentes. | UN | وتتألف لجنة التكيف من أطراف في هذا البروتوكول، على أن تكون أغلبية أعضائها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، ويجوز أيضاً أن تضم ممثلين من المنظمات الدولية المختصة. |
Le Comité continuera d'inviter les représentants des organisations non gouvernementales aux réunions et conférences pertinentes pour examiner avec elles leurs initiatives et campagnes en faveur du peuple palestinien. | UN | وسوف تستمر اللجنة في دعوة ممثلين من المنظمات غير الحكومية إلى الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة لمناقشة حملاتها ومبادراتها نيابة عن الشعب الفلسطيني. |
Il se compose de quatre animateurs de mouvement de jeunes par région et, dans la mesure du possible, de deux représentants d'organisations de jeunes de populations autochtones. | UN | ويتألف من أربعة من القادة الشباب من كل إقليم، وما كان ممكناً، من ممثلين من المنظمات الشبابية للسكان الأصليين. |
Il convient de noter qu'un comité de supervision composé de représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales prend la décision relative au filtrage des sites Web immoraux sur la base de critères juridiques transparents. | UN | ومن الجدير بالذكر أن لجنة رقابية تضمّ ممثلين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية هي التي تتخذ القرار بشأن غربلة المواقع الشبكية المنافية للأخلاق استنادا إلى معايير شفافة وقانونية. |
Afin de garantir l'exercice effectif des fonctions attendues d'un mécanisme national de prévention et de mieux coordonner les activités correspondantes, le Conseil pour la prévention de la torture a été créé à l'initiative du Médiateur. Il est composé de 3 membres du Bureau du Médiateur et de 4 représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | وعملاً على التنفيذ الفعال لوظائف الآلية الوقائية الوطنية، أنشئ مجلس منع التعذيب بمبادرة من أمين المظالم وهو يتألف من ثلاثة أشخاص من مكتب أمين المظالم وأربعة ممثلين من المنظمات غير الحكومية. |
L'atelier a réuni des fonctionnaires et des experts en déminage des pays d'Asie affectés par les mines et des pays qui aident à la lutte antimines ainsi que des représentants d'organisations internationales et non gouvernementales qu'intéressent ces questions. | UN | وقد جمعت حلقة العمل هذه بين مسؤولين حكوميين، وخبراء إزالة ألغام من البلدان الآسيوية المتضررة من الألغام والبلدان المانحة للإجراءات المتعلقة بالألغام، فضلا عن ممثلين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المشتغلة بالمسائل المتعلقة بالألغام الأرضية. |
11. Les participants seront des représentants d'organisations internationales, d'ONG ainsi que des experts, des représentants d'Etats et du secteur privé. | UN | 11- وسيشمل أعضاء فريق المناقشة ممثلين من المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات و/أو القطاع الخاص. |
Ce groupe, constitué de fonctionnaires des différents services gouvernementaux pertinents et de représentants d'organisations à but non lucratif actives dans ce domaine, a produit un ensemble de recommandations pour assurer l'équité entre les sexes. | UN | ويتألف هذا الفريق من موظفي الخدمة المدنية من مختلف الوزارات ومن ممثلين من المنظمات غير المستهدفة للربح التي لها خبرة ذات صلة بهذا المجال. |
En tant qu'Ambassadeur de la Suède chargé du sida, représentant mon gouvernement, je me réjouis que la délégation suédoise comprenne des représentants d'organisations non gouvernementales, du Parlement, du monde des affaires, d'organisations confessionnelles, de syndicats et d'organisations de jeunesse. | UN | وبصفتي سفير السويد المعني بالإيدز وممثل حكومة بلدي، يسعدني أن يضم الوفد السويدي ممثلين من المنظمات غير الحكومية، والبرلمان، ودوائر المال والأعمال، والمنظمات الدينية، والنقابات، والمنظمات الشبابية. |
Il peut être notamment constitué de membres du groupe de travail, ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales internationales et locales, de représentants des prestataires de services de santé et de représentants des autorités nationales compétentes. | UN | وقد يشمل المنتدى المشترك أعضاء من الفريق العامل، وكذلك ممثلين من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، وممثلين عن مقدِّمي الخدمات الصحية، وممثلي الحكومات المعنية. |
22. L'atelier a rassemblé quelque 300 fonctionnaires de diverses administrations publiques venues de toutes les régions du pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations professionnelles et des personnels de police et des forces armées. | UN | ٢٢ - وحضر حلقة التدارس نحو ٠٠٣ موظف من شتى قطاعات الحكومة من جميع أنحاء البلد، فضلا عن ممثلين من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية وأفراد من الشرطة والقوات المسلحة. |
Le Gouvernement continue d'appuyer la participation de représentants des organisations non gouvernementales à la Commission, quatre d'entre eux faisaient partie de la délégation australienne en 2008. En 2009, le Gouvernement financera la participation d'une experte non gouvernementale et d'une représentante autochtone à la Commission. | UN | وتواصل الحكومة دعم مشاركة ممثلين من المنظمات غير الحكومية في اللجنة، حيث شارك أربعة مندوبين في عام 2008, وفي عام 2009، ستمول الحكومة مشاركة خبيرة غير حكومية ومندوبة عن السكان الأصليين في اللجنة. |
Ces comités seraient composés de représentants des organisations affiliées, de membres du personnel de la Caisse en poste à Genève et à New York et d'informaticiens responsables de l'exécution du projet. | UN | وتتألف تلك اللجان من ممثلين من المنظمات الأعضاء، وموظفين مختارين من عمليات صندوق المعاشات التقاعدية في نيويورك وجنيف، وموظفين في تكنولوجيا المعلومات مسؤولين عن إنجاز المشروع. |
Le 12 juillet, un dialogue officieux sera organisé avec les représentants des organisations non gouvernementales, de la société civile et du secteur privé, ici à New York. | UN | وفي 12 تموز/يوليه ستعقد جلسة استماع تفاعلي غير رسمي مع ممثلين من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، هنا في نيويورك. |
Conscient des activités entreprises par l'Agence internationale de l'énergie atomique pour traiter les problèmes dus au refus d'expédition de matières radioactives, y compris la création d'un comité directeur comprenant des représentants des organisations internationales, | UN | وإذ يدرك ما تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أنشطة لمعالجة المشاكل التي يسببها رفض شحنات المواد المشعة، بخاصة إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى، تضم ممثلين من المنظمات الدولية()، |
Elle a obtenu que ces institutions reçoivent désormais leurs subventions à l'avance et un comité de coordination a été mis en place au niveau du Ministère de l'éducation et des ressources humaines, qui regroupe des représentants des ONG et du Ministère. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تلك المؤسسات تتلقى الآن المنح المقررة لها مقدماً، وأنشئت لجنة تنسيقية على مستوى وزارة التعليم والموارد البشرية تضم ممثلين من المنظمات غير الحكومية والمسؤولين في الوزارة. |
Il faut encourager la participation des ONG au processus décisionnel; les Parties sont donc invitées à désigner des représentants des ONG pour être membres du Groupe d'experts du Comité de la science et de la technologie (CST). | UN | ويجب تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرار، وقد تم تشجيع الأطراف على تعيين ممثلين من المنظمات غير الحكومية في فريق خبراء اللجنة العلمية والتقنية. |