"ممثلين من مختلف" - Translation from Arabic to French

    • représentants de différents
        
    • représentants de divers
        
    • des représentants de différentes
        
    • représentants des divers
        
    • outre les représentants des différents
        
    • de représentants des différents
        
    • des représentants des différentes
        
    • de représentants de plusieurs
        
    Des sous-groupes de travail ont été créés, en confiant aux représentants de différents bureaux la responsabilité de domaines particuliers, comme suit : UN وأُنشئت أفرقة فرعية عاملة، اعتُمد فيها على ممثلين من مختلف المكاتب للتعامل مع مجالات محددة على النحو التالي:
    Le groupe de travail comprenait des représentants de différents ministères et d'institutions gouvernementales ainsi que des représentants de la société civile. UN وضم الفريق العامل ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات الحكومية فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères. UN وتعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ ممثلين من مختلف الوزارات.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères. UN وتعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ ممثلين من مختلف الوزارات.
    Ces comités comprennent également des représentants de différentes institutions internationales. UN وتضم لجان التنفيذ المشتركة أيضاً ممثلين من مختلف الوكالات الدولية.
    Ce document a été élaboré par un groupe de travail qui a été établi à cette fin en 2002 et où siégeaient des représentants des divers ministères et la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme. UN وقد أعد الوثيقة الفريق العامل الذي تم إنشاؤه لهذا الغرض في عام 2002. ويضم أعضاؤه ممثلين من مختلف الوزارات والمفوضة العامة المعنية بالمساواة بين مركز النساء والرجال.
    Le Comité note que le NPASC comprend, outre les représentants des différents ministères et organismes travaillant à la promotion des droits de l'enfant, des représentants de la société civile, notamment des ONG, du Comité national des droits de l'enfant (National Children's Rights Committee - NCRC) et d'UNICEF Afrique du Sud. UN وتلاحظ اللجنة أن اللجنة التوجيهية تضم ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات المعنية بتعزيز حقوق الطفل فضلاً عن ممثلين من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل الوطنية وفرع اليونيسيف في جنوب أفريقيا.
    Le Gouvernement les a approuvées en tant que cadre réglementaire applicable aux établissements bédouins du Néguev. Il a désigné un groupe d'experts composé de représentants des différents ministères, de l'Administration foncière israélienne et du Procureur général. UN وقد أقرتها الحكومة إطاراً تنظيمياً لمؤسسات بدو النقب، وعينت فريقاً من الخبراء ضم ممثلين من مختلف الوزارات، وإدارة الأراضي الإسرائيلية والمدعي العام.
    g) Un bureau ou un comité réunissant des représentants des différentes régions et des principales parties prenantes qui contribuent au Cadre décennal; UN (ز) مكتب أو مجلس لأصحاب المصلحة المتعددين يضم ممثلين من مختلف المناطق الإقليمية وأصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في الإطار العشري؛
    La délégation était composée de représentants de différents ministères compétents dans les domaines couverts par la Convention. UN وضم الوفد ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il relève que la délégation était composée de représentants de différents ministères compétents et d'une représentante de la Fédération de la condition féminine du Myanmar, et se félicite du dialogue ouvert qui s'est tenu entre la délégation et ses membres. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد تكون من ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية وكذلك من ممثل اتحاد ميانمار لشؤون المرأة، وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي عقد بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    La délégation était composée de représentants de différents ministères compétents dans les domaines couverts par la Convention. Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qui s'est tenu entre la délégation et ses membres. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد ضم ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح البنَّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    3. Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État, partie qui était composée de représentants de différents départements ministériels. UN 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي كان يتألف من ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية.
    Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir envoyé une délégation pluridisciplinaire conduite par le Représentant permanent du Népal auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, composée de représentants de différents ministères et administrations. UN 3 - وأثنت اللجنة على الدولة الطرف لوفدها المتعدد القطاعات برئاسة الممثل الدائم لنيبال لدى الأمم المتحدة في نيويورك، والذي ضم ممثلين من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    La large participation de représentants de divers pays de la région avait permis d'entreprendre un débat instructif sur le processus d'élaboration et d'examen des rapports des Etats parties, à la lumière de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأتاح اتساع نطاق اشتراك ممثلين من مختلف بلدان المنطقة مناقشة مفيدة بشأن عملية اعداد تقارير الدول اﻷطراف والنظر فيها، في ضوء اتفاقية حقوق الطفل.
    Il a participé à divers conférences et séminaires des Nations Unies et a invité les représentants de divers organismes du système des Nations Unies à ses propres manifestations. UN واشترك في مؤتمرات الأمم المتحدة المختلفة وفي الحلقات الدراسية، ودعا ممثلين من مختلف وكالات منظمة الأمم المتحدة للمشاركة في مناسبات المنتدى.
    La présence du Haut-Commissariat au Kenya procède par ailleurs à la création d'un groupe de référence composé de représentants de divers secteurs de la société kényane chargé de faire le point de la situation en ce qui concerne la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN وشرعت بعثة المفوضية في كينيا أيضاً في إنشاء فريق مرجعي مؤلف من ممثلين من مختلف شرائح المجتمع الكيني لمناقشة لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة.
    Elle est présidée par le Directeur général des affaires juridiques du Ministre finlandais des affaires étrangères et compte des représentants de différentes branches de l'État, de la Croix-Rouge finlandaise, d'organisations non gouvernementales et des milieux universitaires. UN ويرأس اللجنة المدير العام للشؤون القانونية بوزارة الخارجية في فنلندا، وتضم اللجنة ممثلين من مختلف فروع الحكومة والصليب الأحمر الفنلندي والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    42. À ces rencontres s’ajoutent également de nombreuses autres avec des représentants de différentes organisations actives dans le domaine de la justice, des droits de l’homme, du droit humanitaire et du maintien de la paix. UN ٤٢ - وباﻹضافة إلى الاجتماعات المذكورة أعلاه، عقدت اجتماعات عديدة أخرى مع ممثلين من مختلف المنظمات الناشطة في مجالات العدالة وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وحفظ السلام.
    Compte tenu de la nécessité d'une coopération au niveau national entre ministères, organismes chargés d'appliquer les lois et organisations non gouvernementales, l'OIT tente, par l'intermédiaire de ses programmes d'assistance technique au titre de l'IPEC, à établir des comité directeurs nationaux composés de représentants des divers secteurs intéressés. UN ونظرا لضرورة التعاون على المستوى الوطني فيما بين الوزارات ووكالات إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية، تحاول منظمة العمل الدولية، من خلال برامج المساعدة التقنية المنبثقة عن برنامجها الدولي المتعلق بالقضاء على عمالة اﻷطفال، إنشاء لجان توجيهية وطنية تضم ممثلين من مختلف القطاعات المعنية.
    En réponse à la question sur le rôle de coordination joué par le Comité d'État pour la famille, la femme et l'enfant, la déléguée dit que, depuis sa création en février 2006, le comité en question a mis sur pied un conseil de coordination pour les questions féminines composé de représentants des divers ministères. UN 30 - وقالت، ردا على سؤال بشأن الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل، إن اللجنة قامت منذ إنشائها في شباط/فبراير 2006 بإنشاء مجلس تنسيقي معني بقضايا المرأة يتشكل من ممثلين من مختلف الوزارات.
    Le Comité note que le NPASC comprend, outre les représentants des différents ministères et organismes travaillant à la promotion des droits de l'enfant, des représentants de la société civile, notamment des ONG, du Comité national des droits de l'enfant (National Children's Rights Committee - NCRC) et d'UNICEF Afrique du Sud. UN وتلاحظ اللجنة أن اللجنة التوجيهية تضم ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات المعنية بتعزيز حقوق الطفل فضلاً عن ممثلين من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل الوطنية وفرع اليونيسيف في جنوب أفريقيا.
    Le Comité salue la décision prise par l'État partie d'envoyer de la capitale une délégation nombreuse composée de représentants des différents services de l'État, pour l'examen du deuxième rapport périodique, ainsi que l'attitude de la délégation qui s'est déclarée disposée à poursuivre le dialogue avec le Comité après l'examen du rapport. UN وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف إرسال وفد معزز من عاصمتها، مكون من ممثلين من مختلف السلطات الحكومية، للنظر في التقرير الدوري الثاني، وبالاستعداد الذي أعرب عنه الوفد لمواصلة الحوار مع اللجنة بعد النظر في التقرير.
    Pour favoriser les partenariats, le Groupe d'experts désignés devrait comporter des représentants des différentes régions du PNUE, des différentes structures ayant pris part ou prenant part aux évaluations, des institutions scientifiques internationales et des secrétariats des conventions; UN ولتعزيز الشراكات، يتعين على فريق الخبراء المرشح أن يتضمن ممثلين من مختلف أقاليم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن مختلف التقييمات (المكتملة منها والمرحلية)، ومن المؤسسات العلمية الدولية ومن الاتفاقيات؛ و
    La délégation était composée de représentants de plusieurs ministères et de la Mission permanente de l'Angola auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وقد ضمَّ الوفد ممثلين من مختلف الوزارات ومن البعثة الدائمة لأنغولا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more