"ممثلي البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • représentants des pays en développement
        
    • représentants de pays en développement
        
    Un autre représentant a suggéré de prévoir des ressources pour assurer le pleine participation de représentants des pays en développement au processus préparatoire. UN ورأى ممثل آخــر انــه سيلزم تمويل لضمان المشاركة الكاملة من جانب ممثلي البلدان النامية أثناء عملية التحضير.
    Les représentants des pays en développement émettaient en général un avis positif sur les publications, mais leurs observations étaient surtout axées sur la coopération technique. UN وكانت انطباعات ممثلي البلدان النامية إيجابية عموماً عن النشرتين إلا أنهم يميلون إلى التركيز أكثر على التعاون التقني في تعليقاتهم.
    < < La réforme et l'élargissement du Conseil s'imposent. Cet organe doit avant tout comprendre davantage de représentants des pays en développement. UN " أن المجلس يحتاج إلى إصلاح وتوسيع، لكنه يحتاج في الوقت نفسه، وبالدرجة الأولى، إلى إشراك مزيد من ممثلي البلدان النامية.
    Plusieurs délégations ont fait remarquer que des fonds d'affectation spéciale avaient été constitués dans d'autres circonstances pour financer la participation de représentants de pays en développement. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى.
    Le Fonds a réussi à fournir une aide à de nombreux représentants de pays en développement Parties de façon qu'ils puissent participer aux réunions de la Convention. UN وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة إلى العديد من ممثلي البلدان النامية الأطراف بحيث يتمكنوا من حضور اجتماعات الاتفاقية.
    Le fonctionnement du Forum nécessiterait également des financements pour appuyer ses activités ainsi que ses réunions et la participation de représentants de pays en développement et de groupes importants venus de ces pays. UN وسيحتاج عمل المنتدى إلى تمويل لدعم اﻷنشطة والاجتماعات ومشاركة ممثلي البلدان النامية والجماعات الرئيسية في هذه البلدان.
    Nous sommes également favorables à faire du Conseil un organe plus représentatif en y incluant aussi des représentants des pays en développement de l'hémisphère sud et de l'Afrique. UN وندعم كذلك جعل المجلس أكثر تمثيلا بإدخال ممثلي البلدان النامية من نصف الكرة الجنوبي وأفريقيا.
    Étant donné que la Commission est l'organe principal du système des Nations Unies pour le droit commercial international, il importe de faciliter une participation plus large à ses travaux des représentants des pays en développement qui en sont membres. UN ونظرا إلى أن اللجنة هي الهيئة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي، فإن تحقيق مشاركة ذات قاعدة أوسع من قبل ممثلي البلدان النامية الأعضاء في اللجنة أمر مهم.
    Ce problème a également un impact sur l'aptitude des représentants des pays en développement à négocier des réglementations internationales en la matière, notamment des accords sur la biosécurité et les droits de propriété intellectuelle. UN وأثّرت هذه المشكلة أيضا على قدرة ممثلي البلدان النامية على التفاوض بشأن صكوك تنظيمية دولية لتطوير العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك اتفاقات بشأن السلامة البيولوجية وحقوق الملكية الفكرية.
    19. Les frais de voyage des représentants des pays en développement qui participent à la Conférence des Parties ainsi qu'au Bureau sont imputés sur le Fonds spécial pour la participation. UN 19- وتدخل تكاليف سفر ممثلي البلدان النامية الأطراف لحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف والمكتب في الصندوق الخاص للاشتراك.
    Ainsi qu’on l’a dit plus haut, ces réunions sont ouvertes aux fonctionnaires chargés des bourses ainsi qu’aux représentants des pays d’accueil et des SNPS mais, jusqu’ici, à l’exception de la Tunisie en 1997, les représentants des pays en développement n’ont pas pris part aux réunions. UN فكما سبق القول، فإن باب المشاركة مفتوح أمام كبار الموظفين المعنيين بالزمالات وممثلي البلدان المضيفة والوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف بيد أن ممثلي البلدان النامية لم يشاركوا في هذه الاجتماعات، باستثناء تونس التي شاركت في عام ١٩٩٧.
    2. Le montant des dépenses engagées au titre de l'assistance offerte à ces 70 pays participants ou observateurs et aux représentants des pays en développement membres du Bureau, est estimé à 533 730 dollars. UN ٢ - وقد تم إلزام مبلغ قدره نحو ٧٣٠ ٥٣٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة لتقديم المساعدة إلى هذه البلدان والمراقبين السبعين وإلى ممثلي البلدان النامية اﻷعضاء في المكتب.
    2. Des fonds seront nécessaires pour fournir un appui aux réunions et permettre aux représentants des pays en développement et des grands groupes sociaux de ces pays de participer aux travaux du Groupe. UN ٢ - وتشغيل الفريق سيتطلب تدبير التمويل اللازم لدعم الاجتماعات وﻷعمال المشاركة من جانب ممثلي البلدان النامية وكذلك من جانب الجماعات الرئيسية من هذه البلدان النامية.
    2. Pour assurer le fonctionnement du Groupe, il faudra financer les réunions et la participation de représentants des pays en développement et des principaux groupes concernés des pays en développement. UN ٢ - ويقتضي عمل الفريق تمويلا لدعم الاجتماعات ومشاركة ممثلي البلدان النامية والمجموعات الرئيسية من هذه البلدان.
    11. Prie le Directeur exécutif de s'employer à obtenir des ressources extrabudgétaires pour faciliter la participation des représentants des pays en développement aux réunions du groupe; UN 11 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يلتمس موارد من خارج الميزانية لتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية في اجتماعات الفريق؛
    Nous convenons également que seule l'intégration de représentants de pays en développement peut permettre au Conseil de sécurité de devenir réellement plus représentatif. UN ونؤيد الموقف بأن مجلس الأمن لن يصبح أوسع تمثيلا حقا إلا بكفالة اشتماله على ممثلي البلدان النامية.
    Compte tenu de la procédure suivie jusqu'ici par le Comité, le projet de règle 10 prévoit également la création d'un fonds spécial séparé destiné à faciliter la participation de représentants de pays en développement aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN وأسوة بلجنة التفاوض الحكومية الدولية ينص مشروع القاعدة عشرة أيضا على قيام صندوق خاص منفصل لدعم اشتراك ممثلي البلدان النامية في دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية.
    La question du financement de la participation de représentants de pays en développement aux activités du Groupe pourrait être examinée et réglée dans le cadre de l'examen général des frais de voyage et indemnités connexes par la Cinquième Commission à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Un groupe spécial composé de représentants de pays en développement informerait les responsables du projet des besoins en télématique des clients et des collectivités bénéficiaires. UN وسوف تقوم مجموعة خاصة من ممثلي البلدان النامية بإخطار المشروع باحتياجات المجتمعات المتلقية، فيما يتصل بإنشاء شبكات المعلومات.
    Ainsi, au niveau mondial, une aide pourrait être fournie pour permettre la participation d'un petit nombre de représentants de pays en développement à telle ou telle réunion des parties, de manière à suivre l'état d'avancement global du processus consultatif. UN وبالتالي يمكن على الصعيد العالمي تقديم الدعم ﻹتاحة الفرصة لمشاركة عدد قليل من ممثلي البلدان النامية في اجتماعٍ أو اجتماعات لﻷطراف الغرض منها رصد التقدم العالمي المحرز في عملية التشاور.
    De nombreux représentants de pays en développement s'étaient inquiétés de ce qu'aucune des propositions formulées par le Mouvement des pays non alignés n'avait été acceptée, et le Secrétariat avait été invité à clarifier la procédure de vote. UN وقد أعرب عدد من ممثلي البلدان النامية عن قلقهم إزاء عدم قبول أي من مقترحات حركة عدم الانحياز، وطُلب من الأمانة توضيح إجراءات التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more