"ممثلي التنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • mon Représentant exécutif
        
    • Représentant exécutif a
        
    Le dialogue entre les partis a été coprésidé par mon Représentant exécutif et le Président par intérim de la Commission d'enregistrement des partis politiques. UN واشترك في رئاسة عملية الحوار بين الأحزاب ممثلي التنفيذي ورئيس لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بالنيابة.
    mon Représentant exécutif et le PNUD appuient fermement le processus de coordination de l'aide. UN ويؤيد ممثلي التنفيذي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأييدا قويا عملية تنسيق المعونة.
    mon Représentant exécutif ainsi que le représentant de la Banque mondiale coopèrent avec le Gouvernement pour créer une architecture solide de coordination de l'aide. UN ويعمل ممثلي التنفيذي مع الحكومة، إلى جانب ممثل البنك الدولي، من أجل إقامة هيكل فعلي لتنسيق المعونة.
    Le BINUCSIL a un effectif de 73 personnes recrutées sur les plans international et national et est dirigé par mon Représentant exécutif, Michael von der Schulenburg. UN ويرأس المكتب ممثلي التنفيذي في سيراليون، مايكل فون در شولنبرغ.
    mon Représentant exécutif est prêt à assister le Gouvernement sierra-léonais dans l'organisation de cette importante conférence. UN ويقف ممثلي التنفيذي على أهبة الاستعداد لمساعدة حكومة سيراليون في تنظيم هذا المؤتمر الهام.
    J'ai également demandé à mon Représentant exécutif de rester en relations avec les partenaires régionaux afin d'aider les parties à reprendre leur dialogue. UN وطلبت أيضا إلى ممثلي التنفيذي لبوروندي أن يظل على اتصال مع الشركاء الإقليميين لمساعدة الطرفين على استئناف الحوار.
    Au cours de la période à l'examen, mon Représentant exécutif et les partenaires de la communauté internationale ont entretenu des contacts étroits avec le SLPP, en l'appelant au calme et en soulignant la nécessité qu'il porte ses griefs devant les instances juridiques. UN وخلال هذه الفترة، حافظ ممثلي التنفيذي وشركاؤنا من المجتمع الدولي على اتصالات وثيقة مع الحزب الشعبي لسيراليون، وحثّوا الحزب على التزام الهدوء، مشددين على أهمية معالجة شواغله بالوسائل القانونية.
    Comme suite à une demande présentée par le Gouvernement sierra-léonais en juin 2012, mon Représentant exécutif a coordonné l'appui des grands partenaires internationaux aux efforts nationaux en cours concernant la réforme du secteur de la sécurité. UN 18 - وبناء على طلب تقدمت به حكومة سيراليون في حزيران/يونيه 2012، دأب ممثلي التنفيذي على تنسيق الدعم المقدم من الشركاء الدوليين الرئيسيين للجهود الوطنية الجارية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Lors de ma rencontre avec l'équipe de pays des Nations Unies, j'ai constaté avec satisfaction que l'approche intégrée était traduite avec succès en termes opérationnels par les organismes des Nations Unies, sous la conduite de mon Représentant exécutif. UN وخلال اجتماعي مع فريق الأمم المتحدة القطري، سرني أن أرى أن أسرة الأمم المتحدة تطبق النهج المتكامل بصورة فعالة تحت قيادة ممثلي التنفيذي.
    Tout au long de cette période, mon Représentant exécutif ainsi que le Représentant spécial de l'Union africaine ont encore activement encouragé les partis d'opposition à reprendre leur place au sein du processus électoral. UN وعلى مدى تلك الفترة، عمل ممثلي التنفيذي بنشاط، جنبا إلى جنب مع الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي، على تشجيع أطراف المعارضة على استئناف مشاركتها في العملية الانتخابية.
    Dans la même résolution, le Bureau le Conseil demande que le Bureau soit dirigé par mon Représentant exécutif qui servira également en tant que Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et Coordonnateur résident des Nations Unies. UN ويطلب المجلس في القرار نفسه أن يرأس المكتب ممثلي التنفيذي الذي سيتولى أيضا مهام الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Au cours de ces négociations, mon Représentant exécutif a maintenu le contact avec le Président Koroma, dont l'intervention et l'appui sans faille ont permis de parvenir rapidement à un accord sur le communiqué commun. UN وخلال المفاوضات استمر ممثلي التنفيذي في الاتصال على نحو وثيق مع الرئيس كوروما، الذي أدى تدخله ودعمه القوي تهيئة المجال أمام التوصل مبكرا إلى اتفاق بشأن البيان المشترك.
    Le Directoire est composé de mon Représentant exécutif pour le Burundi et des représentants de la Mission de facilitation, de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, de l'Union africaine et de l'Union européenne, et des Ambassadeurs de l'Afrique du Sud et de la République-Unie de Tanzanie au Burundi. UN وتشمل المديرية السياسية ممثلي التنفيذي لبوروندي، وممثلي فريق التيسير ومبادرة السلامة الإقليمية، وممثلي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وسفيري جنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لدى بوروندي.
    En outre, mon Représentant exécutif au Burundi a fait part de mes préoccupations au Gouvernement et l'a encouragé à enquêter sur toute menace plausible à la sécurité et à assurer la sécurité et la sûreté de tous ses citoyens. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ ممثلي التنفيذي في بوروندي الحكومةَ بما يساورني من قلق، وشجع الحكومة على التحرّي عن أي تهديدات أمنية حقيقية وكفالة سلامة جميع مواطنيها وأمنهم.
    Le Groupe de la parité, présidé par mon Représentant exécutif et composé des interlocuteurs principaux des organismes des Nations Unies, est entré en fonctions pendant la période couverte par le présent rapport. UN وقد أصبح الفريق المعني بالشؤون الجنسانية الذي يرأسه ممثلي التنفيذي والمكون من منسقين تابعين لمنظومة الأمم المتحدة عاملا بشكل كامل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    mon Représentant exécutif a engagé les parties à recourir aux processus démocratiques et à travailler en étroite collaboration avec la Commission d'enregistrement des partis politiques en vue de régler la question. UN وقد شجع ممثلي التنفيذي الأحزاب على الاستفادة من العملية الديمقراطية والعمل بشكل وثيق مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية في حل هذه المسألة.
    mon Représentant exécutif a salué l'action menée par le Gouvernement pour réduire la dépendance de la Sierra Leone à l'égard de l'aide étrangère en encourageant les partenariats avec le secteur privé, notamment dans le secteur minier. Il a aussi souligné l'importance de renforcer les institutions chargées d'encadrer l'économie. UN ورحب ممثلي التنفيذي بجهود الحكومة الرامية إلى الحد من الاعتماد على المعونة من خلال الشراكة مع القطاع الخاص، ولا سيما في قطاع المعادن، وكذلك أهمية تعزيز المؤسسات التي من شأنها دفع عجلة الاقتصاد.
    Les effectifs du BANUSIL seraient composés de mon Représentant exécutif, de 16 agents civils du niveau des administrateurs recrutés au plan international, d'un conseiller militaire et d'un conseiller des Nations Unies pour les questions de police. UN 63 - ويتضمن قوام موظفي المكتب ممثلي التنفيذي و 16 من الموظفين المدنيين الفنيين الدوليين ومستشار عسكري ومستشار لشرطة الأمم المتحدة.
    Le 16 mars, mon Représentant exécutif est intervenu personnellement pour que la police sierra-léonaise puisse évacuer en sécurité 22 jeunes partisans du SLPP qui s'étaient réfugiés sur le toit du siège saccagé de leur parti, encerclés par une large foule hostile constituée de partisans de l'APC et d'autres groupes menaçants. UN وفي 16 آذار/مارس، عندما أحاط حشد معاد من أنصار حزب المؤتمر الشعبي العام وغيرهم بـ 22 من شبان الحزب الشعبي لسيراليون كانوا فوق سطح مبنى مقر الحزب الذي تعرض للنهب وتعذر عليهم الفكاك، تدخل ممثلي التنفيذي شخصيا لكفالة إجلائهم سالمين على أيدي شرطة سيراليون.
    Les consultations interactives et les débats en séance plénière, sous l'égide du BINUCSIL et d'autres, ont abouti à la signature d'un communiqué commun par les dirigeants des deux partis le 2 avril 2009, un fait marquant qui s'est produit en présence de mon Représentant exécutif. UN وأسفرت مشاورات تبادل الآراء والمناقشات العامة التي جرت بوساطة المكتب وغيره عن توقيع قادة الحزبين لبيان مشترك في 2 نيسان/أبريل 2009، حيث شهد ممثلي التنفيذي ذلك التطور الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more