"ممثلي الخاص إلى" - Translation from Arabic to French

    • Représentant spécial s'est rendu à
        
    • mon Représentant spécial pour
        
    • de mon Représentant spécial au
        
    • Représentant spécial s'est rendu en
        
    • Représentant spécial s'est rendu au
        
    • mon Représentant spécial a
        
    • mon Représentant spécial en
        
    • mon Représentant spécial dans
        
    Le 14 janvier, mon Représentant spécial s'est rendu à Abuja pour rencontrer le Président de la Commission de la CEDEAO pour passer en revue la situation dans la sous-région. UN ففي 14 كانون الثاني/ يناير، سافر ممثلي الخاص إلى أبوجا للاجتماع مع رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستعراض الحالة في المنطقة دون الإقليمية.
    Le 28 mai, mon Représentant spécial s'est rendu à Bruxelles. UN 26 - وفي 28 أيار/مايو، سافر ممثلي الخاص إلى بروكسل.
    En conséquence, l'ONU a décidé de mettre en place à Addis-Abeba une cellule d'appui placée sous l'autorité de mon Représentant spécial pour le Soudan. UN وقد قررت الأمم المتحدة فيما بعد أن تنشئ خلية صغيرة لتقديم المساعدة تابعة للأمم المتحدة مقرها أديس أبابا، تحت سلطة ممثلي الخاص إلى السودان.
    IV. LA MISSION de mon Représentant spécial au ZAÏRE ET EN RÉPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE UN رابعا - البعثة التي اضطلع بها ممثلي الخاص إلى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة
    Le 4 mars, mon Représentant spécial s'est rendu en République islamique d'Iran pour s'entretenir avec des responsables gouvernementaux, notamment le Ministre des affaires étrangères, Ali Akbar Salehi. UN 24 - وفي 4 آذار/مارس، سافر ممثلي الخاص إلى جمهورية إيران الإسلامية لإجراء محادثات مع مسؤولين حكوميين من بينهم علي أكبر صالحي، وزير الخارجية.
    Pour ses consultations, mon Représentant spécial s'est rendu au Gabon, en Namibie, à Sao Tomé-et-Principe, au Zaïre et au Zimbabwe. UN وقد تطلبت تلك الجهود أن يتوجه ممثلي الخاص إلى زائير وزمبابوي وغابون وناميبيا وإلى سان تومي وبرينسيبي.
    Le bureau de mon Représentant spécial a donc été réduit à un groupe de quelques personnes remplissant des fonctions indispensables, essentiellement dans les domaines de l'administration, des communications et de la sécurité. UN وبناء على ذلك، جرى تقليص مكتب ممثلي الخاص إلى فريق مركزي من اﻷفراد اﻷساسيين، ومعظمهم من موظفي اﻹدارة والاتصالات واﻷمن.
    2. Les mesures dont il était rendu compte dans mon rapport précédent, mises en train lors de l'arrivée de mon Représentant spécial en février, ont permis de rendre la Mission opérationnelle dès la fin avril 1996. UN ٢ - أدت التدابير التي أشرت إليها في تقريري السابق والتي بدأت بوصول ممثلي الخاص إلى مسرح اﻷحداث في شباط/فبراير إلى إدخال البعثة طور التشغيل في أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    86. Les Sud-Africains s'attendent à ce que de nombreux observateurs internationaux surveillent les élections, comme il a été signalé à mon Représentant spécial dans presque tous les entretiens qu'il a eus. UN ٨٦ - يعول مواطنو جنوب افريقيا على عدد مراقبي الانتخابات الدوليين المتوقعين للانتخابات. وقد وجه انتباه ممثلي الخاص إلى ذلك في جميع المقابلات التي أجراها تقريبا.
    Par ailleurs, le 10 janvier, mon Représentant spécial s'est rendu à Asmara afin de rencontrer les dirigeants de l'Alliance. UN وعلاوة على ذلك، سافر ممثلي الخاص إلى أسمرة في 10 كانون الثاني/يناير للاجتماع مع قيادة التحالف.
    D'autre part, mon Représentant spécial s'est rendu à Bamako les 22 et 23 août pour faire part du soutien de l'ONU au Gouvernement malien de transition. UN 31 - وعلاوة على ذلك، وفي إطار الجهود الرامية إلى دعم الأمم المتحدة لحكومة مالي المؤقتة، سافر ممثلي الخاص إلى باماكو يومي 22 و 23 آب/أغسطس.
    Mon Représentant spécial s'est rendu à Conakry après cet événement pour rappeler que les Nations Unies condamnaient l'attaque et demander à tous les Guinéens de s'abstenir de tout acte qui compromettrait la consolidation en cours des institutions démocratiques. UN وسافر ممثلي الخاص إلى كوناكري بعد الهجوم ليكرر إدانة الأمم المتحدة له ويقوم، في الوقت ذاته، بدعوة جميع الغينيين مرة أخرى إلى الامتناع عن أي أفعال يمكن أن تقوض التوطيد الجاري للمؤسسات الديمقراطية.
    Après les violences qui ont éclaté à Bangui à la mi-octobre, mon Représentant spécial s'est rendu à Brazzaville et à Bangui pour s'y entretenir respectivement avec le Président du Congo et d'autres acteurs centrafricains. UN 39 - وفي أعقاب أعمال العنف التي وقعت في بانغي في أواسط تشرين الأول/أكتوبر، سافر ممثلي الخاص إلى برازافيل وبانغي للتشاور مع رئيس الكونغو، ومع الجهات المعنية في أفريقيا الوسطى.
    C'est dans cet esprit que mon Représentant spécial s'est rendu à Conakry le 3 janvier pour insister auprès des acteurs nationaux et de nos partenaires sur la nécessité de rétablir rapidement l'ordre constitutionnel. UN ومن هذا المنطلق، سافر ممثلي الخاص إلى كوناكري، غينيا، في 3 كانون الثاني/يناير لكي يؤكد لكل من أصحاب المصلحة الوطنيين وشركائنا على ضرورة العودة السريعة إلى النظام الدستوري.
    Dans le cadre d'une initiative visant à faire progresser le mécanisme de dialogue, mon Représentant spécial s'est rendu à Irbil le 18 mai 2011 et y a rencontré des représentants officiels du Gouvernement régional du Kurdistan, dont le Président Massoud Barzani et le Premier Ministre Barham Saleh. UN 22 - وسعيا إلى المضي قدما بآلية الحوار، سافر ممثلي الخاص إلى إربيل في 18 أيار/مايو حيث التقى بمسؤولي الحكومة الإقليمية لكردستان، بمن فيهم الرئيس مسعود بارزاني ورئيس الوزراء برهم صالح.
    mon Représentant spécial pour l'Iraq y a également participé. UN وحضر الاجتماع ممثلي الخاص إلى العراق أيضا.
    Avant les élections, mon Représentant spécial pour l'Iraq avait appelé à plus de transparence concernant la débaasification et à une plus grande promptitude dans les décisions touchant les appels. UN وقبل إجراء الانتخابات، دعا ممثلي الخاص إلى العراق إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بعملية اجتثاث البعث وتسوية الطعون في حينها.
    Les informations ont été transmises par l'intermédiaire de mon Représentant spécial au Haut Représentant, au commandant de la SFOR et au chef de la mission de l'OSCE. UN ونقلت المعلومات عن طريق ممثلي الخاص إلى الممثل السامي، وقائد قوة تثبيت الاستقرار ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Un mécanisme de surveillance et de communication de l'information chargé de réfléchir aux nouveaux scénarios de participation des enfants à la violence politique, dont la création avait été décidée par le Gouvernement à l'issue de la visite de mon Représentant spécial au Liban en 2006, n'a toujours pas été mis en place. UN ولم يتم بعد إنشاء آلية الرصد والإبلاغ لتتبع الأنماط الناشئة بشأن ضلوع الأطفال في العنف السياسي، التي وافقت عليها الحكومة على أثر الزيارة التي أجراها ممثلي الخاص إلى لبنان في عام 2006.
    Les 2 et 3 juin, mon Représentant spécial s'est rendu en Mauritanie pour s'entretenir avec les acteurs nationaux de la polarisation politique due, notamment, à l'absence continue de calendrier pour les élections législatives et municipales, prévues initialement en octobre 2011. UN 37 - سافر ممثلي الخاص إلى موريتانيا في 2 و 3 حزيران/يونيه للاجتماع بالجهات المعنية الوطنية من أجل مناقشة الاستقطاب السياسي الناتج عن أمور منها استمرار غياب جدول زمني انتخابي للانتخابات التشريعية والبلدية، التي كان مقررا في الأصل إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Le 5 mars 2008, mon Représentant spécial s'est rendu en Turquie pour s'entretenir avec de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères du rôle de l'ONU dans la réconciliation nationale et le dialogue régional, du point de vue notamment à l'Iraq du Nord. UN 13 - وفي 5 آذار/مارس 2008، سافر ممثلي الخاص إلى تركيا لإجراء مناقشات مع كبار المسؤولين في وزارة الخارجية. وتناولت محادثاته دور الأمم المتحدة في تيسير المصالحة الوطنية والحوار الإقليمي، بما في ذلك في سياق شمال العراق.
    Après que le Président du Bénin, Boni Yayi, a demandé le 27 juillet l'aide de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie dans le golfe de Guinée, mon Représentant spécial s'est rendu au Bénin pour y aborder la question avec les autorités nationales. UN 45 - استجابة لطلب صادر عن الرئيس بوني يايي، رئيس بنن، في 27 تموز/يوليه للحصول على المساعدة من المجتمع الدولي في مكافحة تهديد القرصنة في خليج غينيا، سافر ممثلي الخاص إلى بنن لبحث هذه المسألة مع السلطات الوطنية.
    Le 20 juin, mon Représentant spécial s'est rendu au Koweït pour y rencontrer le Premier Ministre, le cheikh Naser Al-Mohammad Al-Ahmad Al-Sabah, et le Sous-Secrétaire du Ministère des affaires étrangères, M. Khaled Sulaiman Al-Jarallah. UN 16 - وفي 20 حزيران/يونيه، سافر ممثلي الخاص إلى الكويت واجتمع مع رئيس الوزراء سمو الشيخ ناصر المحمد الأحمد الصباح، ووكيل وزارة الخارجية خالد سليمان الجار الله.
    mon Représentant spécial a plaidé en faveur d'une large représentation de groupes religieux et ethniques, et de groupes de la société civile, y compris des femmes. UN وقد دعا ممثلي الخاص إلى أن يكون هناك تمثيل واسع للجماعات الدينية والعرقية وجامعات المجتمع المدني، بما في ذلك النساء.
    Je tiens à rendre hommage à Babacar Gaye, mon Représentant spécial en République centrafricaine, et au personnel du BINUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies pour leur travail acharné. UN 110 - وأود أن أثني على ممثلي الخاص إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، بابكر غايي، وموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفريق الأمم المتحدة القطري لعملهم الشاق المستمر.
    La MINUT a soutenu ces efforts en facilitant les visites de mon Représentant spécial dans les districts de Baucau et de Viqueque, et le dialogue entre partis politiques dans des districts qui connaissaient des problèmes dans le domaine de la sécurité (notamment Baucau et Ermera). UN ودعمت البعثة هذه الجهود من خلال زيارات قام بها ممثلي الخاص إلى مقاطعتي باوكاو وفيكيكي وبتيسير الحوار بين الأحزاب السياسية في المقاطعات التي واجهت مشاكل أمنية (ومنها باوكاو وإرميرا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more