mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo a assisté à la cérémonie d'ouverture. | UN | وحضر ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية حفل الافتتاح. |
Les partenaires internationaux, dont mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, M. Alan Doss, ont également signé les actes en qualité de témoins. | UN | ووقع أيضا الشركاء الدوليون، بمن فيهم ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية آلان دوس، كشهود. |
mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo continuera de promouvoir et de faciliter entre toutes les parties prenantes un dialogue politique qui soit transparent et n'exclue personne. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية تشجيع وتيسير الحوار السياسي الشامل والشفاف بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo continuera, en consultation avec mon Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs, à appuyer activement la mise en œuvre des engagements nationaux souscrits dans l'Accord-cadre. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتشاور مع مبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، تقديم الدعم على نحو فعال لتنفيذ الالتزامات الوطنية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
L'Organisation des Nations Unies, notamment par l'intermédiaire de mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo et de mon Représentant spécial et Chef du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale, restera étroitement associée à cet effort. | UN | وستواصل الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية وممثلي الخاص ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لأفريقيا الوسطى. |
Peu avant la visite conjointe de mon Envoyée spéciale et d'autres envoyés dans la région, mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo s'était rendu à Kigali pour avoir un échange de vues avec les autorités rwandaises. | UN | وقبيل الزيارة المشتركة لمبعوثتي الخاصة والمبعوثين الآخرين إلى المنطقة، زار ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية كيغالي لتبادل الآراء مع السلطات الرواندية. |
mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo et mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs continueront de soutenir à fond les efforts déployés à cette fin. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى تقديم الدعم الكامل للجهود المبذولة في هذا الصدد. |
M. Menkerios se concerte étroitement avec mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo et d'autres partenaires internationaux qui mènent actuellement des initiatives dans ce sens. | UN | وينسق السيد منكريوس أعماله بشكل وثيق مع ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومع الشركاء الدوليين الذين يضطلعون حاليا بمبادرات ترمي إلى المساعدة في حل الأزمة. |
mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo et le commandant de la force de la MONUSCO ont assisté à ces réunions. | UN | وقد حضر هذه الاجتماعات ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقائد قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Vous vous souviendrez peut-être que mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, M. Alan Doss, a donné une idée des moyens requis lors de consultations que le Conseil de sécurité a tenues le 3 octobre 2008. | UN | ولعلكم تذكرون أن آلان دوس، ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، قد بيّن هذه الاحتياجات الإضافية خلال المشاورات التي أجراها مجلس الأمن في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
:: Alan Doss (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo. | UN | :: السيد ألان دوس (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) بصفته ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pour essayer d'empêcher une aggravation de la situation, mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo et commandant de la MONUSCO s'est rendu à Kigali le 29 août pour y rencontrer les autorités rwandaises. | UN | وفي محاولة لمنع المزيد من تصعيد الوضع، سافر ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقائد القوة في البعثة في 29 آب/أغسطس إلى كيغالي للاجتماع مع السلطات الرواندية. |
À cet égard, mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, Roger Meece, et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, ont tenu des consultations avec les principaux pays fournissant des contingents ou des forces de police à la MONUSCO les 21 et 23 novembre 2012, respectivement, afin d'envisager le renforcement des capacités et des moyens de la position de la Mission. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، روجر ميس، ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هيرفي لادسو، مشاورات مع البلدان الرئيسية التي تساهم في البعثة بقوات وبأفراد للشرطة، وذلك في 21 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على التوالي، من أجل مناقشة تعزيز قدرات البعثة ووضعها. |
Je tiens à remercier mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, Martin Kobler, qui a pris ses fonctions le 13 août, ainsi que l'ensemble du personnel de la MONUSCO et de l'équipe de pays des Nations Unies des efforts inlassables qu'ils déploient dans des conditions fort difficiles. | UN | 92 - وأود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مارتن كوبلر، الذي تولى مهام منصبه في 13 آب/أغسطس وإلى جميع موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الأمم المتحدة القطري على ما بذلوه من جهود دؤوبة في ظروف صعبة جدا. |
Le 23 octobre, mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo et mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs s'étaient rendus à Beni avec l'Envoyé spécial de l'Union africaine, afin d'exprimer leur solidarité avec la population. | UN | وفي وقت سابق، في 23 تشرين الأول/ أكتوبر، قام ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، في رفقة المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، بزيارة إقليم بيني للتعبير عن التضامن مع السكان. |
Après presque deux années de bons et loyaux services dans des circonstances extrêmement difficiles, Amos Namanga Ngongi (Cameroun), mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, achèvera sa mission le 30 juin 2003. | UN | بعد ما يشارف السنتين من الخدمة المتميزة في ظروف صعبة للغاية، سيختتم آموس نامانغا نغونغي (الكاميرون)، ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مهمته في 30 حزيران/يونيه 2003. |
79. Pour conclure, je tiens à exprimer à nouveau ma profonde gratitude à tous les membres du personnel de la MONUC qui, sous la direction de mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, M. Alan Doss, ont continué à faire preuve de leur détermination et d'un dévouement désintéressé dans des conditions extrêmement difficiles afin de soutenir le peuple congolais durant une période critique de son histoire. | UN | 79 - وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن خالص امتناني لجميع أفراد البعثة، الذين ما فتئوا يبرهنون، تحت قيادة ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ألان دوس، على تصميمهم وتفانيهم بروح الإيثار في ظل ظروف شديدة الصعوبة في سبيل دعم الشعب الكونغولي خلال هذه الفترة الحرجة من تاريخه. |
Ils ont renouvelé leur soutien au Dialogue de Kampala et demandé à mon Envoyée spéciale, à mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, au Représentant spécial de la Commission de l'Union africaine pour la région des Grands Lacs, Boubacar Gaoussou Diarra, et à l'Envoyé spécial des États-Unis pour la région des Grands Lacs, Russell Feingold, de soutenir ce processus. | UN | وأكدوا من جديد دعمهم لحوار كمبالا وطلبوا إلى مبعوثتي الخاصة، وإلى ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والممثل الخاص لمفوضية الاتحاد الأفريقي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، بوبكر غاوسو ديارا، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، راسل فاينغولد، أن يقدموا المساعدة في هذه العملية. |
Dans le contexte des initiatives politiques régionales actuelles et à l'invitation du Ministre libyen des affaires étrangères, Ali Triki, mon Représentant spécial pour la République centrafricaine et le Tchad s'est rendu à Tripoli, les 23 et 24 avril, pour informer les autorités libyennes du mandat de la MINURCAT et pour mieux comprendre les vues de Tripoli sur l'application de l'accord de Dakar. | UN | 8 - وفي سياق المبادرات السياسية الإقليمية الجارية، وبدعوة من وزير خارجية الجماهيرية العربية الليبية، علي التريكي، زار ممثلي الخاص لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، طرابلس، يومي 23 و 24 نيسان/أبريل، لإطلاع السلطات الليبية على ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ولمزيد من الاطلاع على آراء طرابلس بشأن تنفيذ اتفاق داكار. |
En dernier lieu, je voudrais exprimer ma profonde gratitude au personnel civil, militaire et de police de la MONUSCO et à l'équipe de pays des Nations Unies pour leur contribution précieuse à la stabilisation de la situation en République démocratique du Congo sous la direction de mon Représentant spécial, Roger Meece, en particulier durant la période cruciale des élections. | UN | 80 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري العميق لجميع أفراد البعثة من مدنيين وعسكريين وأفراد شرطة ولفريق الأمم المتحدة القطري لمساهمتهم الجليلة في تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت قيادة ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، روجر ميس، وخصوصا خلال هذه الفترة الانتخابية الحرجة. |