La Réunion élit un président et un à quatre vice-présidents parmi les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وما بين نائب وأربعة نواب للرئيس من ممثلي الدول الأطراف. |
La Réunion élit un président et un à quatre viceprésidents parmi les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وما بين نائب وأربعة نواب للرئيس من ممثلي الدول الأطراف. |
Elle remercie l'ensemble des représentants des États parties pour leurs questions et commentaires, qui ont permis un dialogue fructueux avec le Comité. | UN | وأعربت عن شكرها لمجموع ممثلي الدول الأطراف على ما قدموه من أسئلة وتعليقات أتاحت إجراء حوار مثمر مع اللجنة. |
Sont élus membres du Comité des disparitions forcées les candidats qui obtiennent au premier tour de scrutin le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des représentants des États parties présents et votants. | UN | الأشخاص المنتخبون في اللجنة المعنية بالاختفاء القسري هم أولئك المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
En outre, les présidents s'entretiendront avec des représentants d'États parties ainsi qu'avec le Bureau élargi de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وسيجري الرؤساء أيضاً مناقشات مع ممثلي الدول الأطراف ومع المكتب الموسع للدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان. |
Conformément à l'article 19 du Règlement intérieur, sont élus membres du Comité les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votant. | UN | ووفقا للمادة 19 من النظام الداخلي يُنتخب لعضوية اللجنة المرشحون الستة الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين المصوتين. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, le Président, le Vice-Président et le Rapporteur de tout organe subsidiaire sont élus par cet organe parmi les représentants des États parties présents à la session. | UN | ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، تنتخب أي هيئة فرعية نائب رئيسها ومقررها من بين ممثلي الدول الأطراف الحاضرة في الدورة. |
Il remercie les représentants des États parties et les membres du Comité pour les échanges de vues constructifs qui ont eu lieu au cours de cette deuxième réunion. | UN | وشكر ممثلي الدول الأطراف وأعضاء اللجنة على ما دار بينهم من تبادل بناء للآراء خلال هذا الاجتماع الثاني. |
Les présidents ont également tenu une réunion informelle de consultations avec les représentants des États parties. | UN | وأردفت قائلة إن الرؤساء عقدوا كذلك اجتماعا غير رسمي لإجراء مشاورات مع ممثلي الدول الأطراف. |
D'autre part, il ne voit pas l'intérêt de réunions séparées des présidents des organes conventionnels avec des représentants des États parties. | UN | كما أنه لا يرى الفائدة من عقد اجتماعات منفصلة لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات مع ممثلي الدول الأطراف. |
Elle examine les pouvoirs des représentants des États parties et fait sans délai rapport à l'Assemblée. | UN | وتفحص وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف وتقدم تقريرها إلى الجمعية دون إبطاء. المادة 26 |
Elle se félicite également de son dialogue constructif avec les représentants des États parties, qui a fourni un cadre propice à la mise en œuvre de la Convention au sein des États parties. | UN | كما أثنت على حوارها البناء مع ممثلي الدول الأطراف الذي وفر إطارا للتنفيذ الأفضل للاتفاقية في جميع الدول الأطراف. |
Elle examine les pouvoirs des représentants des États parties et fait sans délai rapport à l'Assemblée. | UN | وتفحص وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف وتقدم تقريرها إلى الجمعية دون إبطاء. |
La Réunion élit un président et un à quatre viceprésidents parmi les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وعدداً يتراوح بين نائب وأربعة نواب للرئيس من بين ممثلي الدول الأطراف. |
Les représentants des États parties intéressés seront spécialement invités à assister aux réunions mentionnées au paragraphe 1 du présent article. | UN | وفيما يتعلق بالجلسات المشار إليها في الفقرة السابقة، توجه إلى ممثلي الدول الأطراف المعنية دعوة خاصة للحضور. |
Les représentants des États parties intéressés seront spécialement invités à assister aux réunions mentionnées au paragraphe 1 du présent article. | UN | وفيما يتعلق بالجلسات المشار إليها في الفقرة السابقة توجه إلى ممثلي الدول الأطراف المعنية دعوة خاصة للحضور. |
Sera élu à la Commission le candidat qui aura recueilli les suffrages de deux tiers des représentants des États parties présents et votants. | UN | ويفوز في الانتخابات لعضوية اللجنة المرشح الذي يحصل على أغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة. |
Sens de l'expression < < représentants des États parties présents et votants > > | UN | معنى عبارة ' ' ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين`` |
Fonds d'affectation spéciale pour la participation des représentants d'États parties à la session de la Conférence des Parties | UN | الصندوق الاستئماني الخاص بمشاركة ممثلي الدول الأطراف في دورة مؤتمر الاتفاقية |
A ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des Etats parties, sont élus membres du Sous-Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des Etats parties présents et votants. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول اﻷطراف نصابا قانونيا، يكون اﻷشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم أولئك الذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين والمصوتين. |
Conformément à la règle 8 du règlement intérieur provisoire, le 23 mai 2006, la Conférence d'examen a nommé une commission de vérification des pouvoirs formée de neuf membres représentant les États parties à l'Accord énumérés ciaprès : Afrique du Sud, Allemagne, Inde, Maurice, Norvège, Sainte-Lucie, Sri Lanka, Ukraine et Uruguay. | UN | 26 - وفقا للمادة 8 من النظام الداخلي المؤقت، عين المؤتمر في 23 أيار/مايو 2006 لجنة لوثائق التفويض تضم تسعة أعضاء من ممثلي الدول الأطراف في الاتفاق، كما يلي: ألمانيا، وأوروغوي، وأوكرانيا، وجنوب أفريقيا، وسانت لوسيا، وسرى لانكا، وموريتانيا، والنرويج. |
Le Comité a invité les représentants des Etats parties à participer au débat. | UN | ووجهت اللجنة الدعوة إلى ممثلي الدول اﻷطراف للاشتراك في تلك المناقشة. |
Comme nous l'avons noté ci-dessus, il faudrait au moins envisager si cet organe se composerait de représentants des Parties ou de tiers indépendants. | UN | وكما ذكر سابقاً، ينبغي على الأقل النظر فيما إذا كان من اللازم أن تكون هذه الهيئة مؤلفة من ممثلي الدول الأطراف أم من أطراف أخرى مستقلة. |