:: Organisation de réunions mensuelles entre les représentants des institutions provisoires d'administration autonome et les autorités de Belgrade | UN | :: تيسير الاجتماعات الشهرية بين ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وحكومة بلغراد |
Organisation de réunions mensuelles entre les représentants des institutions provisoires d'administration autonome et les autorités de Belgrade | UN | تيسير عقد الاجتماعات الشهرية بين ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وحكومة بلغراد |
27 réunions ont été organisées avec des représentants d'institutions gouvernementales, de groupes armés et d'autres parties prenantes | UN | عُقد 27 اجتماعاً مع ممثلي المؤسسات الحكومية والجماعات المسلحة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين |
Par exemple, récemment encore, sous ma direction, une délégation du Comité a eu une série de discussions avec des représentants des institutions européennes à Bruxelles. | UN | فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل. |
En collaboration avec les représentants d'institutions financières commerciales, les praticiens du microcrédit devront définir des pratiques comptables et une terminologie communes capables de faciliter l'analyse financière des différentes institutions et du secteur lui-même. | UN | يتعين أن يحدد الممارسون في هذا المجال، بصدد العمل مع ممثلي المؤسسات المالية التجارية، ممارسات ومصطلحات محاسبية مشتركة يكون من شأنها أن تيسر إجراء تحليلات مالية لفرادى المؤسسات وأوساط الصناعة. |
Un certain nombre de représentants d'institutions nationales ont participé au séminaire, dont les conclusions seront publiées prochainement. | UN | وشارك عدد من ممثلي المؤسسات الوطنية في الحلقة الدراسية، التي ستنشر نتائجها بعد فترة وجيزة. |
:: Tenue d'au moins 12 réunions avec les représentants des institutions syriennes chargées de la sécurité, le but étant d'assurer la sécurité lors des visites de sites | UN | :: عقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا مع ممثلي المؤسسات الأمنية السورية من أجل ضمان سلامة الزيارات الميدانية |
les représentants des institutions qui siègent n'ont pas de voix délibérative. | UN | ولا يتمتع أعضاؤها من ممثلي المؤسسات بحق التصويت. |
Certains politiciens serbes du Kosovo entretiennent des contacts officieux avec les représentants des institutions provisoires, auxquels ils font part de leurs idées et de leurs préoccupations. | UN | ويحافظ بعض السياسيين الصرب في كوسوفو على اتصالات غير رسمية مع ممثلي المؤسسات المؤقتة من أجل عرض مشاغلهم وأفكارهم. |
D. Entretiens avec les représentants des institutions | UN | دال - المناقشات التي أجريت مع ممثلي المؤسسات الانتقالية |
La Haut Commissaire aux droits de l’homme a encouragé les représentants des institutions nationales à continuer à se réunir, en particulier au niveau régional, et a réaffirmé que le Haut Commissariat soutiendrait de telles activités. | UN | وقد شجعت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ممثلي المؤسسات الوطنية على مواصلة الاجتماع. ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي، وكررت قولها بأن المفوضية ستدعم هذه اﻷنشطة. |
des représentants d'institutions universitaires et du système des Nations Unies ont été invités à participer à la rencontre. | UN | وقد وُجهت الدعوة إلى ممثلي المؤسسات الأكاديمية ومنظومة الأمم المتحدة للمشاركة في الاجتماع. |
C. Réunion des représentants d'institutions et d'organisations nationales qui encouragent la tolérance et l'harmonie et la lutte contre le racisme et la discrimination raciale 15 - 16 6 | UN | جيم - اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
C. Réunion des représentants d'institutions et d'organisations nationales qui encouragent la tolérance et l'harmonie et la lutte contre le racisme et la discrimination raciale | UN | جيم - اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
C’est ainsi que dans nombre de pays en développement, l’équilibre des forces dans les négociations penche désormais en faveur des spécialistes et des technocrates, notamment des représentants des institutions financières et commerciales internationales. | UN | وهذا يعني، في العديد من البلدان النامية، أن توازن القوى في المفاوضات انتقل من السلطات المنتخبة إلى الفنيين والاختصاصيين التقنيين، وبخاصة ممثلي المؤسسات المالية واﻷعمال التجارية الدولية. |
Rencontre avec des représentants des institutions financières internationales | UN | اجتماع مع ممثلي المؤسسات المالية الدولية |
Ce comité est composé des représentants des institutions et d'un secrétariat permanent. | UN | وتتألف هذه اللجنة من ممثلي المؤسسات ومن أمانة دائمة، وتتمثل مهامها الرئيسية فيما يلي: |
Outre les représentants d'institutions publiques, des représentants d'ONG roms ont également participé aux travaux du groupe de travail. | UN | وبالإضافة إلى ممثلي المؤسسات الحكومية، يُشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية للروما أيضا في عمل الفريق العامل. |
Elle a rassemblé plus d'une centaine de représentants d'institutions nationales du monde entier. | UN | وحضر المؤتمر أزيد من 100 من ممثلي المؤسسات الوطنية في كافة أنحاء العالم. |
Un cinquième groupe de travail, composé de représentants des organisations qui avaient parrainé et organisé la réunion, a été constitué afin de coordonner les différentes propositions. | UN | كما أنشئ فريق عامل خامس تألف من ممثلي المؤسسات الراعية لحلقة العمل والمنظٍمة لها لغرض تنسيق المقترحات المختلفة. |
Les États Membres devraient poursuivre et développer les initiatives du type de celles qui ont été lancées ces dernières années pour faciliter les échanges du Conseil économique et social avec les représentants des organismes monétaires, financiers et commerciaux internationaux. | UN | ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تطبيق المبادرات وإثرائها، كالمبادرات التي طرحت في السنوات الأخيرة لتيسير تفاعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ممثلي المؤسسات الدولية النقدية والمالية والتجارية. |
Réunions ont été tenues avec des représentants des instances gouvernementales et d'autres parties prenantes. | UN | عقدت تلك الاجتماعات مع ممثلي المؤسسات الحكومية وجهات معنية أخرى |
Afin de renforcer la participation des organismes existants aux travaux des organes conventionnels, il a été proposé qu'au cours de la prochaine réunion intercomités, les représentants d'organismes de défense des droits de l'homme de différents pays soient invités à faire des exposés sur celles de leurs pratiques qui présentent le plus d'intérêt pour ces organes. | UN | وبغية تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، أشير إلى وجوب دعوة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أثناء الاجتماع المقبل المشترك بين اللجان، لعرض أفضل ممارساتها فيما يتعلق بنظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Après réception des réponses écrites, un comité spécial composé de représentants des institutions et organisations compétentes a examiné les résultats obtenus et a établi le présent rapport. | UN | وبعد تلقي الردود الخطية، عكفت لجنة خاصة تضم ممثلي المؤسسات والهيئات المعنية على استعراض الأداء وإعداد هذا التقرير. |
197. À propos de la coopération avec les institutions de Bretton Woods, le coordonnateur résident a fait observer que les représentants de ces institutions n'avaient pas participé régulièrement aux réunions des groupes thématiques qui constituaient le mécanisme de coordination de l'aide. | UN | ١٩٧ - وفيما يتصل بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، لاحظ أن ممثلي المؤسسات لم يحضروا بانتظام آلية تنسيق المعونة التابعة لاجتماعات الفريق المواضيعي. |
De même, la participation de représentants d'établissements financiers au conseil d'administration de prestataires d'aides non financières aux entreprises peut faciliter l'accès au crédit de certaines PME. | UN | وبالمثل فإن إدخال ممثلي المؤسسات المالية إلى مجالس الإدارة لخدمات تنمية الأعمال التجارية غير المالية يمكن أن يسهل سبل الوصول الأيسر إلى التمويل من جانب مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مختارة. |