"ممثلي المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • les représentants de la communauté internationale
        
    • des représentants de la communauté internationale
        
    • de représentants de la communauté internationale
        
    • avec la communauté internationale
        
    • représentants de la société civile
        
    Nous pensons que le déploiement d'experts supplémentaires dans les bureaux de pays serait accueilli avec beaucoup de satisfaction par les autorités locales et les représentants de la communauté internationale sur le terrain. UN وإننا نؤمن بأن استكمال قوام المكاتب الميدانية بعدد إضافي من الخبراء الاستشاريين المتفانين سيكون محل ترحيب قوي من السلطات المحلية وكذلك من ممثلي المجتمع الدولي في الميدان.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Le Secrétariat a signalé que, selon les représentants de la communauté internationale et les 18 parties ayant pris part aux pourparlers, ceux-ci avaient été fructueux. UN وذكرت اﻷمانة العامة أن ممثلي المجتمع الدولي واﻷطراف الثمانية عشر الذين شاركوا في هذه المحادثات وصفوها بأنها ناجحة.
    On attend ainsi des représentants de la communauté internationale une solution qui ne doit fondamentalement pas dépendre d'eux. UN وهكذا ننتظر من ممثلي المجتمع الدولي حلا لا يتوقف عليهم بالدرجة اﻷولى.
    Ce colloque a donné aux Somaliens l'occasion d'exprimer leurs vues en présence des représentants de la communauté internationale. UN وقد أتاح المحفل الفرصة للصوماليين كيما يعربوا عن آرائهم في وجود ممثلي المجتمع الدولي.
    On a aussi assisté à des actes de violence et à des manifestations, dirigées principalement contre les représentants de la communauté internationale. UN وأعقب ذلك بعض أعمال العنف والمظاهرات، التي استهدفت بالدرجة اﻷولى ممثلي المجتمع الدولي.
    Ce faisant, les représentants de la communauté internationale ont fait preuve d'un exceptionnel esprit de coopération avec les parties et entre eux. UN ولدى القيام بذلك، فإن ممثلي المجتمع الدولي أبدو درجة فائقة من التعاون مع الطرفين وفيما بينهم.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويسعى المنسق الخاص أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Il a poursuivi son plaidoyer pour que, afin d'atteindre cet objectif, les représentants de la communauté internationale transmettent les mêmes messages. UN واستمر في الدعوة إلى التراسل بين ممثلي المجتمع الدولي لتحقيق ذلك الهدف.
    La part exacte de chacun peut être décidée au cas par cas ou conformément à un accord international, qui peut par exemple consister à partager également le coût supplémentaire entre les représentants de la communauté internationale et le pays concerné. UN وقد يقرَّر النصيب الدقيق على أساس كل حالة على حدة أو وفقاً لتفاهم دولي يقضي، مثلاً، بتقاسم التكلفة الإضافية مناصفةً بين ممثلي المجتمع الدولي والبلد المعني.
    La part exacte de chacun peut être décidée au cas par cas ou conformément à un accord international, qui peut par exemple consister à partager également le coût supplémentaire entre les représentants de la communauté internationale et le pays concerné. UN وقد يقرَّر النصيب الدقيق على أساس كل حالة على حدة أو وفقاً لتفاهم دولي يقضي، مثلاً، بتقاسم التكلفة الإضافية مناصفةً بين ممثلي المجتمع الدولي والبلد المعني.
    Ces élections, qui avaient partout été préparées rapidement, ont impressionné les représentants de la communauté internationale réunis en une équipe d’observation non officielle placée sous la direction du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالرغم من المهلة القصيرة المتاحة، جرت الانتخابات بشكل أثار إعجاب ممثلي المجتمع الدولي الذين شكلوا فريقا غير رسمي للمراقبة بإشراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a été conçu conjointement par les représentants de la communauté internationale et les autorités croates compétentes, et est conforme aux normes contenues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République de Croatie est partie. UN ولقد أُعد البرنامج بصورة مشتركة من قبل ممثلي المجتمع الدولي والسلطات الكرواتية المختصة، مع تطبيق معايير جميع الصكوك الدولية التي وقعت عليها جمهورية كرواتيا والتي تتناول قضايا حقوق الإنسان.
    La mission a également eu des consultations avec des représentants de la communauté internationale travaillant à Yangon, ainsi qu'avec des membres d'organisations de la société civile et d'ONG. UN وتشاورت البعثة أيضا مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في يانغون، ومع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Il a également été convenu que des représentants de la communauté internationale, à savoir l'Union européenne et les États-Unis, participeraient à cette mission. UN واتفق أيضا على مشاركة بعض ممثلي المجتمع الدولي في البعثة، وذلك تحديدا من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    Permettez-moi de conclure en formant le vœu que chacun de nous tienne davantage compte des attentes des représentants de la communauté internationale et des citoyens ordinaires. UN واسمحوا لي بأن أختم بالقول إنني أتمنى أن نوجه جميعاً مزيداً من الاحترام لتطلعات ممثلي المجتمع الدولي والناس العاديين.
    Cette loi a été rédigée en coopération et en consultation avec des représentants de la communauté internationale et des États membres de l'Union européenne, qui l'ont jugée satisfaisante. UN وقد صيغ القانون بتعاون ومشورة من ممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Dans ce processus de destruction, nous avons pu compter sur l'appui et les activités de vérification des représentants de la communauté internationale, de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains, du Comité international de la Croix-Rouge et de la société civile. UN وتم تنفيذ عملية تدمير الترسانة بدعم وتحقق من ممثلي المجتمع الدولي والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ولجنة للصليب الأحمر الدولية والمجتمع المدني.
    Pourtant, des représentants de la communauté internationale accrédités dans le pays, ainsi que des membres de délégations agissant en qualité d'observateurs internationaux, ont estimé que les élections avaient manqué de transparence. UN غير أن ممثلي المجتمع الدولي المعتمدين في غينيا الاستوائية، وكذلك أعضاء الوفود الذين حضروا كمراقبين دوليين، أقروا بأن هذه الانتخابات كانت تفتقر إلى الشفافية.
    Le 8 novembre, mon Représentant spécial a conduit une délégation de représentants de la communauté internationale à Ouagadougou pour rencontrer les signataires de l'accord préliminaire. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، ترأس ممثلي الخاص وفدا من ممثلي المجتمع الدولي في زيارة إلى واغادوغو للقاء الأطراف الموقعة على الاتفاق الأولي.
    Effectif 2012 : 2 réunions du groupe de travail de la santé créé par le Ministère de la planification avec la communauté internationale UN عام 2012: عقد اجتماعين بين ممثلي المجتمع الدولي والفريق العامل المعني بالصحة الذي أنشأته وزارة التخطيط
    Je tiens à signaler ici que nombre de représentants de la société civile ont manifesté un grand intérêt pour les travaux que nous avons entrepris. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more