Le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement avait régulièrement invité des représentants de la société civile à soumettre leurs commentaires sur le projet de rapport national. | UN | ودعا مكتب المفوض الحكومي لحقوق الإنسان بشكل منتظم ممثلي المجتمع المدني إلى تقديم تعليقاتهم على مشروع التقرير الوطني. |
Le secrétariat a mobilisé des ressources pour permettre à des représentants de la société civile de participer à la Conférence internationale sur le sida de 2010 à Vienne. | UN | وقد حشدت العامة الموارد لتمكين ممثلي المجتمع المدني من حضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2010 في فيينا. |
Elle a eu des échanges intéressants avec des représentants de la société civile et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأجرى الوفد مناقشات مفيدة مع ممثلي المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري. |
15 réunions avec les partis politiques et 6 réunions avec les représentants de la société civile | UN | عُقد 15 اجتماعا مع الأحزاب السياسية و 6 اجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني |
Des commentaires du même ordre ont été faits par les représentants de la société civile. | UN | وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني. |
Une commission d'enquête, composée de représentants de la société civile et d'organisations internationales, a été mise sur pied à cette fin. | UN | ولهذا الغرض شكلت لجنة تحقيق تتألف من ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Lors du séminaire régional de 2003 à Anguilla, le Comité spécial a profité de l'occasion pour rencontrer des représentants de la société civile et diffuser des informations sur les activités de décolonisation des Nations Unies. | UN | وأثناء الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في أنغيلا في عام 2003، انتهزت اللجنة الخاصة هذه الفرصة للقاء ممثلي المجتمع المدني ونشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
À cette occasion, une réunion avec des représentants de la société civile a également eu lieu pour élaborer le plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وفي تلك المناسبة، عقد أيضا اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني لإعداد خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية. |
Les organes d'enregistrement devraient être indépendants du gouvernement et compter des représentants de la société civile. | UN | وينبغي أن تكون هيئات التسجيل مستقلة عن الحكومة وأن تشمل ممثلي المجتمع المدني. |
Les responsables de la politique gouvernementale ont dialogué avec des représentants de la société civile et du secteur privé et avec des spécialistes locaux et internationaux. | UN | واشترك صانعو السياسات الحكومية في حوار مع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص وخبراء محليين ودوليين. |
Des versions provisoires du rapport ont été présentées à des représentants de la société civile afro-péruvienne. | UN | وقد قُدمت إصدارات أولية من التقرير إلى ممثلي المجتمع المدني للمنحدرين من أصل أفريقي في بيرو. |
2012 (objectif) : 12 réunions de consultation dans 6 lieux différents avec des représentants de la société civile, des victimes et des groupes vulnérables et marginalisés | UN | هدف عام 2012: إجراء 12 من المشاورات في 6 أماكن مع ممثلي المجتمع المدني والضحايا والفئات الضعيفة والمهمشة |
La participation et l'engagement des représentants de la société civile au cours des discussions ont été fort appréciés. | UN | ولقيت مشاركة وانخراط ممثلي المجتمع المدني تقديرا بالغا. |
Chaque ministère établissait des dialogues thématiques avec les représentants de la société civile et les organisations non gouvernementales au sujet de la mise en œuvre des recommandations. | UN | فتشرع كل وزارة في حوار مواضيعي مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن التنفيذ. |
Au Népal, des consultations ont été menées dans tout le pays afin de réunir les représentants de la société civile et leur gouvernement local. | UN | وفي نيبال، عُقدت مشاورات في كل أنحاء البلد من أجل جمع ممثلي المجتمع المدني بحكوماتهم المحلية. |
les représentants de la société civile se sont montrés extrêmement généreux en faisant part de leurs expériences, contribuant ainsi à la définition de bonnes pratiques et de perspectives. | UN | وأشارت إلى سخاء ممثلي المجتمع المدني في تقاسم تجاربهم، مما أسهم في تحديد ممارسات وفرص جيدة. |
À cet égard, les représentants de la société civile doivent être invités plus régulièrement à participer aux échanges entre donateurs et gouvernements. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب إشراك ممثلي المجتمع المدني على نحو أفضل في الحوارات بين الجهات المانحة والحكومة. |
Je remercie les représentants de la société civile présents ici de leur travail. | UN | أشكر ممثلي المجتمع المدني هنا على عملهم. |
Elle a également remercié les représentants de la société civile qui avaient pris la parole. | UN | وتقدمت بوتان بالشكر أيضاً إلى ممثلي المجتمع المدني الذين تناولوا الكلمة. |
En vertu de l'article 157, les conseils sont composés d'un nombre égal de représentants de la société civile et de l'État, et sont présidés par le Président de la République. | UN | وعملاً بالمادة 157، تُقسم عضوية هذه المجالس بالتساوي بين ممثلي المجتمع المدني والدولة، ويرأسها رئيس الجمهورية. |
Un représentant de la société civile a insisté sur l'urgence de la mise sur pied de centres spécialisés de réinsertion et de réadaptation. | UN | وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل. |
He also wishes to convey his deep appreciation to all representatives of civil society that cooperated with him throughout the visit. | UN | ويرغب أيضا في التعبير عن تقديره العميق لكافة ممثلي المجتمع المدني الذين تعاونوا معه طوال فترة زيارته. |
La table ronde devrait offrir un cadre permanent de dialogue aux représentants de la société civile, des partis politiques et des structures gouvernementales bélarussiens. | UN | ويجب أن توفر المائدة المستديرة إطاراً دائماً لحوار ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية والهياكل الحكومية في بيلاروس. |
Entretiens avec des membres de la société civile, de groupes religieux et de partis politiques congolais | UN | اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني الكونغولي، والجماعات الدينية والأحزاب السياسية الكونغولية |
En outre, plusieurs représentants de la société civile ont pris la parole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكلم عدد من ممثلي المجتمع المدني. |
Les États Membres qui appuient l'organisation de conférences et de tables rondes à l'intention des donateurs devraient veiller à ce que des représentantes de la société civile puissent y participer; | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي تدعم المؤتمرات والموائد المستديرة للمانحين ضمان مشاركة ممثلي المجتمع المدني من النساء؛ |
Elle a déclaré qu'elle attachait une grande importance à l'ouverture d'un vaste dialogue avec la participation de la société civile et de la population somalienne dans l'ensemble du pays. | UN | وأعربت اللجنة عن التزامها بإجراء حوار واسع يضم ممثلي المجتمع المدني والشعب الصومالي في جميع أرجاء البلد. |
Dans la mesure où cela n'est pas évident pour de nombreux représentants de la société civile, la délégation devrait citer la disposition légale qui définit cette politique. | UN | وحيث إن ذلك غير واضح للكثير من ممثلي المجتمع المدني فإن من المفيد أن يذكر الوفد النص القانوني الذي يحدد هذه السياسة. |