"ممثلي المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • des représentants d'organisations internationales
        
    • les représentants des organisations internationales
        
    • des représentants des organisations internationales
        
    • de représentants d'organisations internationales
        
    • les représentants d'organisations internationales
        
    • aux représentants des organisations internationales
        
    Elle a également procédé à des consultations avec des fonctionnaires du HautCommissariat aux droits de l'homme, des représentants d'organisations internationales et des ONG. UN كما عقدت مشاورات مع مسؤولي مفوضية حقوق الإنسان، ومع ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a également rencontré des défenseurs des droits de l'homme d'horizons divers et des représentants d'organisations internationales et intergouvernementales. UN والتقت كذلك بمجموعة كبيرة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومن ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Pour développer sa coopération avec ses partenaires, l'Ouzbékistan a contribué à l'organisation de rencontres et de débats avec des représentants d'organisations internationales et d'organismes compétents d'États étrangers. UN وفيما يتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع الشركاء، عُقدت اجتماعات ومحادثات مع ممثلي المنظمات الدولية والوكالات المعنية التابعة للدول الأجنبية.
    Il continuera à se réunir tous les mois, en invitant les représentants des organisations internationales intéressées selon que de besoin; UN وسيواصل الاجتماع شهريا، ويدعو ممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة للحضور حسبما هو مناسب؛
    Il reflète également les contributions notables des États Membres ainsi que des représentants des organisations internationales et de la société civile. UN كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Nous estimons que rien ne justifie la participation de représentants d'organisations internationales. UN ونحن لا نجد مبررا لمشاركة ممثلي المنظمات الدولية.
    les représentants d'organisations internationales présenteront des exposés et des idées sur les moyens de contribuer plus efficacement aux travaux de la Commission. UN سوف تستمع اللجنة إلى عروض وأفكار من ممثلي المنظمات الدولية بشأن كيفية المساهمة في عمل اللجنة على نحو أكثر فعالية.
    Les examens ont été facilités par des déclarations générales, des orateurs compétents et des présentations nationales, notamment des contributions d'autres parties concernées, par exemple des représentants d'organisations internationales. UN وتُيَسَّر عمليات الاستعراض بالإدلاء بالبيانات الرئيسية، وإلقاء كلمات الخبراء، وتقديم العروض الوطنية، التي تشمل مساهمات من أصحاب المصلحة الآخرين من قبيل ممثلي المنظمات الدولية.
    Veuillez noter que le Secrétariat se félicite de participer à la réunion extraordinaire du Comité contre le terrorisme à laquelle assisteront des représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ونود أن نبلغكم أنه يسر الأمانة أن تشارك في الاجتماع الاستثنائي الذي ستعقده لجنة مكافحة الإرهاب مع ممثلي المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    La partie turkmène l'a mentionné officiellement à maintes reprises lors de réunions avec des représentants d'organisations internationales et des diplomates étrangers. UN وأبلغ وفد تركمانستان ممثلي المنظمات الدولية والدبلوماسيين الأجانب بموقفه بشكل رسمي خلال لقاءات جرت في عدة مناسبات سابقة.
    des représentants d'organisations internationales devraient être invités à participer à l'organisation de séminaires nationaux et régionaux, conjointement avec des ONG et des États. UN وينبغي دعوة ممثلي المنظمات الدولية إلى المشاركة في تنظيم الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والدول.
    En décembre 1995, elle a rencontré le Président de la République de Croatie et plusieurs hautes personnalités du Gouvernement, dont le Ministre des affaires étrangères, ainsi que des représentants d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales. UN والتقت المقررة الخاصة برئيس جمهورية كرواتيا في كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٥، كما عقدت اجتماعات مع مسؤولين حكوميين كبار آخرين، من بينهم وزير الخارجية، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    38. Depuis la publication de son dernier rapport en mars 1996, le Rapporteur spécial s'est rendu en République de Croatie à trois reprises et a rencontré de hauts fonctionnaires ainsi que des représentants d'organisations internationales et locales. UN ٨٣- منذ إصدار التقرير اﻷخير في آذار/مارس ٦٩٩١ زارت المقررة الخاصة جمهورية كرواتيا في ثلاث مناسبات وقابلت كبار المسؤولين الحكوميين وكذلك ممثلي المنظمات الدولية والمحلية.
    Celui-ci continuera à se réunir tous les mois, en invitant les représentants des organisations internationales intéressées, selon que de besoin. UN وستستمر في الاجتماع شهريا، وستدعو ممثلي المنظمات الدولية المعنية إلى الحضور حسب الاقتضاء.
    III. Recommandations issues de nouvelles consultations avec les représentants des organisations internationales et régionales UN ثالثا - التوصيات النابعة من المشاورات اﻹضافية التي جرت مع ممثلي المنظمات الدولية واﻹقليمية
    Dans les deux capitales, le Comité a eu des discussions approfondies avec les dirigeants et de hauts responsables des deux pays ainsi qu'avec les représentants des organisations internationales, du corps diplomatique et des ONG. UN وأجرت اللجنة في العاصمتين مناقشات فنية مع القادة وكبار المسؤولين في البلدين ومع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع الدبلوماسي والمنظمـات غيـر الحكوميـة. ودارت ـ
    En outre, il a organisé à deux reprises une journée de débat général, en 1992, puis en 2008, avec des représentants des organisations internationales et de la société civile dans le but d'établir la présente Observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قامت مرتين بتنظيم يوم مناقشة عامة، مرة في عام 1992 ومرة أخرى في عام 2008، مع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني بغية إعداد التعليق العام الحالي.
    En outre, il a organisé à deux reprises une journée de débat général, en 1992, puis en 2008, avec des représentants des organisations internationales et de la société civile dans le but d'établir la présente observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قامت مرتين بتنظيم يوم مناقشة عامة، مرة في عام 1992 ومرة أخرى في عام 2008، مع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني بغية إعداد التعليق العام الحالي.
    Il avait été proposé que les équipes chargées des recherches soient composées de spécialistes et de bénévoles originaires des deux pays parties au conflit, ainsi que de représentants d'organisations internationales. UN واقتُرِح أن تتألف أفرقة البحث من أخصائيين ومتطوعين من طرفي الصراع بمشاركة ممثلي المنظمات الدولية.
    A cet égard, nous pensons que la présence de représentants d'organisations internationales chargées de protéger les droits de l'homme pourrait contribuer à l'amélioration de la situation et à la cessation des agissements criminels. UN وفي هذا الصدد، فاننا نرى أنه يمكن لوجود ممثلي المنظمات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق الانسان أن يسهم في التغلب على الحالة الراهنة وفي وقف ارتكاب الجرائم في هذا الصدد.
    Elle remercie le Gouvernement et les nombreux fonctionnaires qu'elle a rencontrés, ainsi que les représentants d'organisations internationales et nationales et de la société civile pour l'excellente coopération qui lui a été prêtée. UN وهي تعرب عن امتنانها للحكومة ولكثير من المسؤولين الذين التقت بهم، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والوطنية والمجتمع المدني على ما بذلوه من تعاون ممتاز.
    Les manifestants s'en sont également pris aux organisateurs locaux de l'événement ainsi qu'aux représentants des organisations internationales présents sur les lieux. UN كما هاجم الحشد السكان المحليين الذين نظموا المعرض وكذلك ممثلي المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more