Il travaille en liaison étroite et harmonieuse avec les représentants des institutions spécialisées et des programmes du système des Nations Unies. | UN | ويعمل المنسق المقيم عن قرب وبانسجام مع ممثلي الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les présidents recommandent que des représentants des institutions spécialisées et des autres organismes du système des Nations Unies soit invités à leurs futures réunions. | UN | ويوصي الرؤساء بدعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كيما تحضر اجتماعاتهم في المستقبل. |
59. Le Comité consultatif a également soulevé la question du CCI dans ses réunions avec les représentants des institutions spécialisées. | UN | ٩٥ - كما أثارت اللجنة الاستشارية موضوع وحدة التفتيش المشتركة أثناء اجتماعاتها مع ممثلي الوكالات المتخصصة. |
Pour faciliter les opérations entre ces divers organismes, un groupe de travail composé des représentants des organismes ci-dessus mentionnés a été mis en place. | UN | وبغية الترتيب عمليا للتعاون الداخلي، أنشئ فريق عامل يضم ممثلي الوكالات المشار إليها. |
Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l’équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وينبغي السعي إلى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين. |
Du fait de ces activités, le Comité n'a pas tenu, comme il en a l'habitude, de séance privée avec des représentants d'institutions spécialisées et de fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وبالنظر إلى تنظيم المناسبة الاحتفالية، لم تعقد اللجنة جلستها المغلقة التي تعقدها عادة مع ممثلي الوكالات المتخصصة وصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Il a informé les représentants des institutions internationales que le rapport de la réunion serait présenté à la Commission de statistique. | UN | وأبلغ ممثلي الوكالات الدولية بأن تقرير الاجتماع سيقدم إلى اللجنة الإحصائية. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l'équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وينبغي السعي الى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين. |
Pendant ce séjour, il a rencontré des fonctionnaires locaux, des chefs militaires, des autorités religieuses et civiles ainsi que des représentants des organismes humanitaires locaux et internationaux. | UN | والتقى، وهو في هذه المناطق، بالموظفين الحكوميين المحليين، وبالقادة العسكريين، وبالزعماء الدينيين والمدنيين، فضلا عن ممثلي الوكالات المحلية والوكالات الانسانية الدولية. |
Pour accomplir leurs tâches avec succès, il est indispensable qu'ils aient l'entier soutien des services du PNUD dans le pays, placés sous la direction du représentant résident, ainsi que des autres représentants des organismes des Nations Unies. | UN | وسيكون من العناصر البالغة اﻷهمية لنجاح هذا الجهد، ما يتلقاه من دعم والتزام قويين من منظومة اﻹنجاز القطرية للبرنامج اﻹنمائي، التي يقودها الممثل المقيم، وأيضا من ممثلي الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
Elle a voyagé dans tout le pays pour visiter des projets sur le terrain et elle s'est entretenue avec des ministres, des hauts fonctionnaires responsables de projets, des conseillers techniques expatriés, d'autres experts, des bénéficiaires, des représentants d'institutions spécialisées des Nations Unies et des ambassadeurs de pays donateurs. | UN | وجاب الفريق أنحاء البلد لزيارة مواقع المشاريع وأجرى مناقشات مع وزراء حكومة ميانمار، وكبار مسؤولي المشاريع الوطنيين، وكبار المستشارين التقنيين اﻷجانب، وغيرهم من الخبراء، والمستفيدين، ومع ممثلي الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، وعدد من سفراء البلدان المانحة في ميانمار. |
L'accès et l'accréditation des représentants d'institutions spécialisées et d'organisations apparentées se font suivant les mêmes procédures que celles des États Membres (voir sect. IX ci-dessus). | UN | 51 - تسري على ارتياد واعتماد ممثلي الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة الإجراءات نفسها السارية على الدول الأعضاء (انظر الفرع التاسع أعلاه). |
Ce rapport a été approuvé par le Gouvernement; il a été rédigé en 2002-2003, avec la participation de diverses parties prenantes parmi lesquelles des représentants d'institutions gouvernementales et non gouvernementales intéressées, des parlementaires, des membres d'organisations communautaires, des dirigeants religieux, des dirigeants communautaires et des universitaires. | UN | لئن كانت الحكومة قد اعتمـــــدت التقرير، فإن عملية صياغتـــه التي حدثت في الفترة 2000-2003 شملت مختلف أصحاب المصلحة، ما بين ممثلي الوكالات الحكومية ذات الصلة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية، وأعضاء البرلمان، ومنظمات المجتمع المحلي، والقادة الدينيين، وقادة المجتمعات المحلية، والأكاديميين. |
L'Administrateur associé a précisé que le PNUD consultait régulièrement les organisations à propos de ces questions et a indiqué que les représentants des organisations pouvaient formuler des observations les concernant s'ils le souhaitaient. | UN | وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يقوم على نحو منتظم بالتشاور مع الوكالات بشأن تلك اﻷمور، وذكر أن ممثلي الوكالات الموجودين قد يعن لهم أن يقدموا مزيدا من التعليقات. |
Du point de vue de l'ONU, les programmes de formation devraient avoir un effet durable sur les résultats des équipes de gestion des catastrophes des différents pays, qui comptent des représentants d'organismes des Nations Unies et sont présidés par le Coordonnateur résident. | UN | ومن منظور اﻷمم المتحدة، ينتظر أن يكون لبرامج التدريب على إدارة الكوارث أثر متواصل على أداء اﻷفرقة القطرية ﻹدارة الكوارث، التي تضم ممثلي الوكالات ويرأسها المنسق المقيم. |
Des cours sur la participation des organisations internationales au niveau national sont organisés avec des représentants de services internationaux amis touchés par ces phénomènes. | UN | كما تنظم دورات دراسية تتناول اشتراك المنظمات الدولية على الصعيد الوطني مع ممثلي الوكالات الدولية الصديقة التي تعالج الإرهاب والجرائم المتصلة به. |
Elle remercie également tous les représentants d'institutions internationales et d'organisations non gouvernementales ainsi que les particuliers qui, malgré l'urgence de la situation sur place, ont pris le temps de s'entretenir avec elle au cours de sa mission. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تشكر جميع ممثلي الوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد الذين تمكنوا على الرغم من خطورة الحالة في المنطقة من توفير الوقت اللازم لمقابلتها والتحدث معها أثناء البعثة. |
Dans leurs déclarations, les représentants de ces organismes ont donné une multitude d'informations sur diverses activités de CTPD, allant de séminaires et d'ateliers, de programmes de formation, de services d'experts et de transferts de technologie et de données d'expérience à la création de réseaux et au soutien à des accords régionaux de coopération. | UN | وتضمنت بيانات ممثلي الوكالات معلومات غزيرة بشأن مختلف أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تراوحت ما بين الحلقات الدراسية، وحلقات العمل، وبرامج التدريب، واستخدام الخبراء، ونقل التكنولوجيا والخبرة، وإنشاء الشبكات ودعم إقامة الشبكات، وتقديم الدعم إلى ترتيبات التعاون التقني على المستوى اﻹقليمي. |