Après l'adoption du projet de résolution, les représentants de l'Argentine et du Chili font des déclarations. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلي اﻷرجنتين وشيلي. |
Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de l'Argentine, du Chili, du Mexique, du Japon, du Venezuela et des Etats-Unis. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلي اﻷرجنتين وشيلي والمكسيك واليابان وفنزويلا والولايات المتحدة. |
Après le vote, les représentants de l’Argentine et du Brésil ont fait une déclaration. | UN | وعقب التصويت، أدلى كل من ممثلي اﻷرجنتين والبرازيل ببيان. |
les représentants de l'Argentine et de la France se pronon-cent contre la motion. | UN | وأدلى ببيــان معارضة للاقتراح كل من ممثلي اﻷرجنتين وفرنسا. |
33. Lettre datée du 23 mai 1960, adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Argentine, de Ceylan, de l'Equateur et de la Tunisie | UN | ٣٣- رسالة مؤرخة في ٣٢ أيار/مايو ٠٦٩١ وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي اﻷرجنتين واكوادور وتونس وسيلان |
33. Lettre datée du 23 mai 1960, adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Argentine, de Ceylan, de l'Equateur et de la Tunisie | UN | ٣٣ - رسالة مؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٠٦٩١، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي اﻷرجنتين واكوادور وتونس وسيلان |
Le Bureau décide d’inviter, sur leur demande, les représentants de l’Argentine, du Kazakhstan, de Sri Lanka, du Paraguay, de l’Iraq, du Koweït et de la Géorgie à prendre place à la table du Bureau. | UN | وقرر المكتب أن يدعو ممثلي اﻷرجنتين وكازاخستان وسري لانكا وباراغواي والعراق والكويت وجورجيا بناء على طلبهم، إلى الجلوس إلى مائدة اجتماع المكتب. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Argentine, du Canada, du Chili, d'Haïti et du Venezuela, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي اﻷرجنتين وشيلي وفنزويلا وكندا وهايتي، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Argentine, du Canada, de la Colombie, de l'Espagne, du Guatemala, du Mexique, de la Norvège, des Pays-Bas et du Venezuela, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي اﻷرجنتين واسبانيا وغواتيمالا وفنزويلا وكندا وكولومبيا والمكسيك والنرويج وهولندا، بناء على طلبهم، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Le Président, agissant avec l’assentiment du Conseil, invite sur leur demande les représentants de l’Argentine, du Canada, d’Haïti et du Venezuela à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du règlement provisoire du Conseil. | UN | ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى ممثلي اﻷرجنتين وكندا وهايتي وفنزويلا، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق، والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Argentine, du Bangladesh, du Canada, d'Haïti et du Venezuela, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي اﻷرجنتين وبنغلاديش وفنزويلا وكندا وهايتي، بناء على طلبهم، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
— Lettre datée du 23 mai 1960, adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Argentine, de Ceylan, de l'Equateur et de la Tunisie (S/4323). | UN | - رسالة مؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٠٦٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي اﻷرجنتين وإكوادور وتونس وسيلان )S/4323(. |
28. Lettre datée du 23 mai 1960, adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Argentine, de Ceylan, de l'Equateur et de la Tunisie (S/4323). | UN | ٨٢ - رسالة مؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٠٦٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي اﻷرجنتين وإكوادور وتونس وسيلان )S/4323(. |
36. les représentants de l'Argentine, du Chili, de Cuba, d'El Salvador, du Guatemala et de l'Uruguay et les observateurs de la Colombie, du Costa Rica et de l'Egypte ont également rappelé que l'article 35 de la Convention relative aux droits de l'enfant devait servir de base aux dispositions du protocole facultatif. | UN | ٦٣- كما أن ممثلي اﻷرجنتين وأوروغواي والسلفادور وغواتيمالا وشيلي وكوبا والمراقبين عن مصر وكوستاريكا وكولومبيا ذكﱠروا بوجوب أن تستخدم المادة ٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل أساسا ﻷحكام البروتوكول الاختياري. |
Le Président, avec l’assentiment du Conseil, a invité les représentants de l’Argentine, du Canada, du Chili, d’Haïti et du Venezuela, sur leur demande, à prendre part aux débats sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي اﻷرجنتين وشيلي وفنزويلا وكندا وهايتي بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l’assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l’Argentine, de l’Égypte, du Koweït, de la Malaisie, du Mexique, du Pakistan et du Pérou, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعــا الرئيــس، بموافقــة المجلس، ممثلي اﻷرجنتين وباكستان وبيرو والكويت وماليزيا ومصر والمكسيك، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وذلك فقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, avec l’agrément du Conseil, a invité les représentants de l’Argentine, du Canada, d’Haïti et du Venezuela, sur leur demande, à prendre part au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي اﻷرجنتين وفنزويلا وكندا وهايتي، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
C'est là également une excellente occasion de féliciter les représentants de l'Argentine, du Canada, de la Malaisie, de la Namibie et des Pays-Bas qui viennent d'être élus pour pourvoir les postes de membres non permanents du Conseil de sécurité à partir du 1er janvier 1999. | UN | وأنتهز هذه الفرصة أيضا لتهنئة ممثلي اﻷرجنتين وكندا وماليزيا وناميبيا وهولندا على انتخاب بلدانهم مؤخرا كأعضاء غير دائمين في مجلس اﻷمن، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
69. Le PRÉSIDENT dit que les représentants de l'Argentine, de la Géorgie, de l'Iraq, du Kazakhstan, du Koweït, du Paraguay et de Sri Lanka ont également demandé à prendre part au débat sur le point 166. L'article 43 du règlement intérieur ne s'applique pas. | UN | ٩٦ - الرئيس: قال إن ممثلي اﻷرجنتين وباراغواي وجورجيا وسري لانكا والعراق وكازاخستان والكويت طلبوا المشاركة في مناقشة البند ١٦٦، وأضاف أن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا الصدد. |
Le Président, agissant avec l’assentiment du Conseil, invite sur leur demande les représentants de l’Argentine, du Canada, d’Haïti et du Venezuela à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي اﻷرجنتين وفنزويلا وكندا وهايتي، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويــت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلــة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
À la reprise de la séance, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de l’Argentine, du Canada, du Pakistan, de l’Indonésie et de la Norvège. | UN | وعلقت الجلسة. وعندما استؤنفت الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات من ممثلي اﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وكندا والنرويج. |