En sa qualité de Coordonnateur spécial, M. Plumbly sera mon représentant au Liban chargé de coordonner les activités de l'ONU dans ce pays. | UN | وسيصبح السيد بلامبلي، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
En sa qualité de Coordonnateur spécial, il sera mon représentant au Liban et se verra chargé de coordonner les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le pays. | UN | وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Ces conseillers militaires aideraient mon Représentant à s'acquitter de son mandat, dans le respect de l'esprit et des principes des Accords de Paris. | UN | وسوف يساعد المستشارون العسكريون ممثلي في أداء ولايته، وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها. |
mon Représentant à Bangui ne ménage aucun effort pour aider les parties à préférer le dialogue à la confrontation. | UN | ويبذل ممثلي في بانغي جهده لمساعدة الأطراف على تفضيل الحوار على المواجهة. |
mon Représentant en Haïti surveille la situation et suit de près les enquêtes que la Police nationale continue de mener. | UN | ويعكف ممثلي في هايتي على رصد الحالة، ويتابع عن كثب التحقيقات المستمرة التي تجريها الشرطة الوطنية. |
mon Représentant en Haïti surveille la situation de près et suit les enquêtes menées par la Police nationale haïtienne sur les incidents en question. | UN | ويقوم ممثلي في هايتي برصد الحالة رصدا دقيقا ومتابعة التحقيقات التي تجريها الشرطة الوطنية الهايتية بشأن هذين الحادثين. |
M. Niasse sera secondé par mon Représentant pour la région des Grands Lacs, M. Berhanu Dinka. | UN | وسيساعد السيد نياس في بعثته السيد برهانو دينكا، ممثلي في منطقة البحيرات الكبرى. |
Je propose donc de retirer mon Représentant dans ce pays à la date de l'expiration du mandat du Bureau de vérification, le 31 décembre 1996. | UN | ولذا، أقترح سحب ممثلي في السلفادور عند انتهاء ولاية المكتب في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Le Bureau de mon représentant au Cambodge cherche à tirer la situation au clair cependant que le Secrétariat examine les questions juridiques et institutionnelles en jeu. | UN | ويسعى مكتب ممثلي في كمبوديا حاليا إلى استيضاح الحالة، بينما تدرس اﻷمانة العامة القضايا القانونية والمؤسسية المرتبطة بذلك. |
Au printemps 2001, un poste a été créé au niveau interministériel pour favoriser le retour des minorités, ainsi qu'un poste de conseiller pour le retour des minorités au sein du Bureau de mon représentant au Kosovo, qui doivent tous deux être occupés par des Serbes de souche. | UN | وفي ربيع عام 2001، أنشئت وظيفة على مستوى مجلس الوزراء مشتركة بين الوزارات للعناية بشؤون العائدين من الأقليات، كما أنشئت وظيفة لمستشار معني بالعائدين من الأقليات تابعة لمكتب ممثلي في كوسوفو، على أن يشغل الوظيفتين موظفان من الصرب الإثنيين. |
À cette fin, et conformément à l'esprit et aux principes des Accords de Paris, mon représentant au Cambodge a travaillé en coopération étroite avec le Gouvernement, ainsi qu'avec le Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies dans le pays. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، ووفقا لروح ومبادئ اتفاقات باريس، يواصل ممثلي في كمبوديا حواره وتعاونه الوثيقين مع الحكومة وأيضا مع الممثل الخاص لحقوق اﻹنسان في كمبوديا ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد. |
743. Avec l'assentiment du Gouvernement cambodgien, le mandat de mon représentant au Cambodge a été prorogé de six mois, à deux reprises, en octobre 1995 et en avril 1996. | UN | ٧٤٣ - بموافقـة حكومـة كمبوديا، جُددت ولاية ممثلي في كمبوديا لفترتي ستة أشهر أخريين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ونيسان/أبريل ١٩٩٦. |
D'après les indications que m'a fournies mon Représentant à Bangui, il semble que la Commission européenne soit disposée à renforcer sa coopération avec la République centrafricaine. | UN | وحسب المعلومات التي زودني بها ممثلي في بانغي، يبدو أن اللجنة الأوروبية مستعدة لتعزيز تعاونها مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ces divergences ont été aplanies grâce aux concessions réciproques consenties par les parties, et facilitées par les bons offices, entre autres, de mon Représentant à Bangui. | UN | وقد تمت تسوية هذه الخلافات بفضل التنازلات المتبادلة التي قدمها الطرفان، والتي سهلتها وساطات منها وساطة ممثلي في بانغي. |
Après avoir consulté le Gouvernement cambodgien, j'ai décidé de maintenir en fonctions pendant six mois encore mon Représentant à Phnom Penh, qui continuera d'être secondé par un conseiller militaire. | UN | وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى. |
mon Représentant en Haïti a, depuis, étudié cette question avec l'équipe de direction de la Police nationale haïtienne, qui estime elle aussi que l'assistance internationale doit se poursuivre et que le maintien d'une mission de police est le moyen le plus rationnel de fournir cette assistance vitale. | UN | وقد ناقش ممثلي في هايتي هذه المسألة مع كبار مديري الشرطة الوطنية الهايتية الذين يرون أيضا أن الحالة تتطلب استمرار الدعم الدولي، وأن استمرار بعثة الشرطة هو أحسن طريقة لتقديم تلك المساعدة الحيوية. |
J'informerai prochainement le Conseil du nom de la personne qui sera mon Représentant en Guinée-Bissau. | UN | وسأبلغ المجلس قريبا باسم الشخص الذي سيكون ممثلي في غينيا - بيساو. |
mon Représentant en République centrafricaine, le général Lamine Cissé, et le BONUCA restent à l'entière disposition du Gouvernement pour apporter tout l'appui nécessaire à l'organisation et à la réussite de ce forum. | UN | وسيظل ممثلي في جمهورية أفريقيا الوسطى، الجنرال الأمين سيسي ومكتب دعم بناء السلام تماما تحت تصرف الحكومة لتقديم الدعم اللازم لتنظيم ونجاح ذلك المنتدى. |
La composition du Groupe de contact correspondant à Nairobi, présidé par mon Représentant pour la Somalie, reflètera dans la mesure du possible celle du groupe de New York. | UN | وسيعكس تشكيل فريق الاتصال المناظر في نيروبي، والذي سيرأسه ممثلي في الصومال، تشكيل نظيره في نيويورك جهد الإمكان. |
Le mandat de mon Représentant pour la Somalie, M. Winston A. Tubman, viendra à expiration le 31 décembre 2003. | UN | سوف تنتهي ولاية ممثلي في الصومال، السيد ونستون أ. توبمان، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
mon Représentant pour la Somalie a informé les membres des progrès réalisés et des difficultés rencontrées par les dirigeants somaliens pour parvenir à un accord sur le projet de charte. | UN | وأحاط ممثلي في الصومال الأعضاء علما بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الصوماليون في التوصل إلى اتفاق على مشروع الميثاق وبالتحديات التي يواجهونها في هذا الصدد. |
Le 18 novembre 2003, lors d'une séance privée du Conseil relative à la situation en Guinée-Bissau, mon Représentant dans le pays a informé les membres du Conseil des progrès réalisés par les autorités transitoires, mises en place après les événements du 14 septembre. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قام ممثلي في غينيا - بيساو، خلال جلسة مغلقة عقدها المجلس بشأن الحالة في ذلك البلد، بإحاطة أعضاء المجلس بخصوص التقدم الذي أحرزته السلطات الانتقالية للبلد، التي تسلمت مقاليد الحكم في أعقاب أحداث 14 أيلول/سبتمبر 2003. |
Mon Conseiller spécial chargé de fonctions spéciales en Afrique accorde une attention particulière à l'Angola, en coordination avec mon Représentant pour l'Angola et chef du BUNUA. | UN | واهتم مستشاري الخاص للمهمات الخاصة في أفريقيا اهتماما خاصا بأنغولا بالتعاون مع ممثلي في أنغولا ورئيس مكتب الأمم المتحدة في أنغولا. |
mes représentants dans la région et moi-même, ainsi que plusieurs États Membres concernés, avons demandé à maintes reprises au Gouvernement libanais d'étendre son autorité à l'ensemble de son territoire. | UN | 12 - وقد طالبت أنا وكبار ممثلي في المنطقة، إضافة إلى عدد من الدول الأعضاء المعنية، في مناسبات متعددة حكومة لبنان ببسط سيطرتها على جميع أراضيها. |