Des entretiens ont également eu lieu avec des représentants du Conseil de l'Europe et de l'UNESCO, et de hauts fonctionnaires du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo. | UN | كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو. |
La Haut—Commissaire a également présidé une réunion à laquelle ont assisté des représentants du Conseil de défense des droits de l'homme et des libertés et du Centre pour la protection des femmes et des enfants. | UN | كما ترأست المفوضة السامية اجتماعا مع ممثلي مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات ومركز حماية المرأة والطفل. |
∙ Signature, par des représentants du Conseil des ministres et de la Force de stabilisation, d'un mémorandum d'accord élargissant la portée des opérations civiles à l'aéroport de Sarajevo. | UN | ● قيام ممثلي مجلس الوزراء وقوة تثبيت الاستقرار بالتوقيع على مذكرة تفاهم للتوسع في العمليات المدنية داخل مطار سراييفو. |
Les contacts avec les représentants du Conseil de l'Europe ont été fréquents. | UN | وأجريت اتصالات متكررة مع ممثلي مجلس أوروبا. |
Simultanément, il a été entrepris d'institutionnaliser les réunions périodiques entre les représentants du Conseil du personnel et de l'administration à différents niveaux. | UN | وفي الوقت نفسه، تم إضفاء الطابع المؤسسي على الترتيبات الخاصة بالاجتماعات الدورية بين ممثلي مجلس الموظفين وموظفين من مختلف مستويات الإدارة. |
C'est dans ce contexte que j'ai eu des entretiens, le 19 janvier 2004, avec des représentants du Conseil de gouvernement et de l'Autorité provisoire de la Coalition. | UN | وإزاء هذه الخلفية، دعوتُ إلى عقد اجتماع في 19 كانون الثاني/يناير 2004 مع ممثلي مجلس الحكم وسلطة الائتلاف المؤقتة. |
Des priorités communes ont été identifiées à l'issue de plusieurs réunions avec des représentants du Conseil de l'Union européenne, le Coordonnateur de l'Union européenne pour la lutte contre le terrorisme et la Commission européenne. | UN | وقد حُددت الأولويات المشتركة نتيجة الاجتماعات العديدة التي عقدت مع ممثلي مجلس الاتحاد الأوروبي ومنسق الاتحاد الأوروبي لشؤون مكافحة الإرهاب والمفوضية الأوروبية. |
d) Le dialogue entre les représentants légitimes des communautés ethniques et les représentants de l'État, avec une participation appropriée des représentants du Conseil de sécurité. | UN | (د) الدخول في حوار بين الممثلين الشرعيين للطوائف العرقية وممثلي الدولة مع اشتراك ممثلي مجلس الأمن في هذا الحوار على نحو مناسب. |
Le Groupe de travail a rencontré des représentants du Conseil européen sur les réfugiés et les exilés (CERE) et de plusieurs organisations non gouvernementales qui s'occupent des réfugiés, telles que le Conseil britannique pour les réfugiés, le Centre d'aide juridique aux réfugiés et Amnesty International. | UN | واجتمع الفريق العامل أيضاً إلى ممثلي مجلس أوروبا للاجئين والمنفيين وإلى عدد من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بأعمال تتعلق باللاجئين، مثل المجلس البريطاني للاجئين، والمركز القانوني للاجئين، ومنظمة العفو الدولية. |
Le Gouvernement a ajouté que ces observations des représentants du Conseil de l'Europe étaient également mentionnées dans la déclaration rendue publique par la présidence de l'Union européenne le 29 juin 1999. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن الملاحظات الصادرة عن ممثلي مجلس أوروبا أشير إليها كذلك في البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 29 حزيران/يونيه 1999. |
11. La participation des représentants du Conseil du FEM aux réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires sera régie par le règlement intérieur de la Conférence, et celle des représentants de la Convention aux réunions du Conseil du FEM, par le règlement intérieur du Conseil du FEM. | UN | ١١- يحكم النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف اشتراك ممثلي مجلس المرفق في اجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية. وبالمثل يتحدد اشتراك ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس المرفق وفقا للنظام الداخلي لمجلس المرفق. |
11. La participation des représentants du Conseil du FEM aux réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires sera régie par le règlement intérieur de la Conférence, et celle des représentants de la Convention aux réunions du Conseil du FEM, par le règlement intérieur du Conseil du FEM. | UN | ١١- يحكم النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف اشتراك ممثلي مجلس المرفق في اجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية. وبالمثل يتحدد اشتراك ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس المرفق وفقا للنظام الداخلي لمجلس المرفق. |
La MINUK a facilité les travaux de la Commission chargée de la reconstruction qui réunit des représentants du Conseil de l'Europe, du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo, de l'Église orthodoxe serbe et des instituts pour la protection des monuments de Belgrade et de Pristina. | UN | يسرت البعثة عمل لجنة التعمير والتنفيذ، وهو ما يجمع بين ممثلي مجلس أوروبا، ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو، والكنيسة الأرثوذكسية الصربية، والمعاهد المعنية بحماية الآثار في كل من بلغراد وبريشتينا. |
Dans sa résolution 2003/47, le Conseil a décidé d'inviter des représentants du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED à participer aux futures réunions de printemps. | UN | وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قرر، في قراره 2003/47، دعوة ممثلي مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد إلى الاشتراك في تلك الاجتماعات مستقبلا. |
5. Décide également d'inviter des représentants du Conseil du commerce et du développement de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) à participer à la réunion spéciale de haut niveau; | UN | " 5 - يقرر أيضا دعوة ممثلي مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى المشاركة في الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى؛ |
La mission spéciale a donc organisé plusieurs réunions distinctes avec, d'une part, les représentants du Conseil suprême de coordination et les dirigeants neutres, et, de l'autre, les représentants du Président Rabbani, ceux de la Réunion de Herat, et les mêmes dirigeants neutres. | UN | ونتيجة لذلك، عقدت البعثة الخاصة عدة اجتماعات منفصلة مع ممثلي مجلس التنسيق اﻷعلى ومع الزعماء المحايدين من جهة، ومع ممثلي الرئيس رباني، واجتماع هرات ومع الممثلين المحايدين أنفسهم من جهة أخرى. |
À Baidoa, il a rencontré les représentants du Conseil somalien de réconciliation et de relèvement (CSRR) ainsi que des fonctionnaires des Nations Unies et des membres d'organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales. | UN | والتقى في بيدوا ممثلي مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي وموظفي الأمم المتحدة وأعضاء المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Géorgie continue d'échanger des vues avec les représentants du Conseil de l'Europe. | UN | 18 - ويواصل الممثل الخاص للأمين العام في جورجيا تبادل الآراء مع ممثلي مجلس أوروبا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'élever de très vives protestations contre le fait que le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU au Kosovo et Chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a refusé de recevoir les représentants du Conseil de la diaspora serbe, composé de Serbes d'Amérique, d'Australie et d'un certain nombre de pays d'Europe occidentale. | UN | لقد صدرت إليّ تعليمات من حكومتي لكي أقدم احتجاجا شديدا على رفض الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو استقبال ممثلي مجلس الصرب المشتتين، الذي يضم صربيين من أمريكا واستراليا وعدد من بلدان أوروبا الغربية. |
9. Corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques: table ronde avec les représentants du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et des États Membres intéressés | UN | 9- رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية: مناقشات في اجتماع مائدة مستديرة بين ممثلي مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وممثلي دول أعضاء مهتمة |