"ممثلَين" - Translation from Arabic to French

    • deux représentants
        
    • à deux
        
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلَين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلَين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه.
    Ainsi, dans des préfectures importantes comme Gisenyi et Ruhengeri, la Ligue n’a que deux représentants ayant chacun leur propre réseau de contacts. UN وليس للرابطة سوى ممثلَين اثنين في محافظتي جيسينييه وروهنغيري الرئيسيتين، ولكل منهما فريق اتصال خاص به.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلَين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلَين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلَين اثنين من مؤيديه واثنين من معارضيه.
    Ce groupe était composé de personnels d'ONU-Femmes de divers bureaux, de niveaux hiérarchiques et de spécialisés variés, ainsi que de deux représentants élus par leurs pairs. UN وشُكّل الفريق المرجعي من مزيج من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة من مختلف المواقع والمستويات والمجالات الوظيفية، وضم ممثلَين للموظفين انتخبهما أقرانهما.
    Le Comité est composé de deux représentants du Gouvernement, de la société civile et du BINUB respectivement. UN وتتألف اللجنة من ممثلَين اثنين من كل من الحكومة والمجتمع المدني والمكتب المتكامل.
    En raison du caractère personnel des pleins pouvoirs, il serait prudent de désigner au moins deux représentants, au cas où l'un des deux serait dans l'impossibilité, en raison de circonstances imprévues, de s'acquitter de la fonction pour laquelle il a été désigné. UN ونظراً للطبيعة الفردية للتفويض الكامل فسيكون من الحكمة تسمية ممثلَين اثنين على الأقل تحسباً لأي ظرف غير متوقع يمنع أحدهما من أداء المهمة المعنية.
    50. En juillet, l'Assemblée a élu deux représentants madheshis Président et Vice-Président du Népal. UN 50- انتخبت الجمعية في تموز/يوليه ممثلَين للماديشي كرئيس ونائب رئيس لنيبال.
    La loi prévoit que la demande d'extradition vers le Pérou soit examinée par une commission composée de deux représentants du Ministère de la justice et de deux représentants du Ministère des relations extérieures. UN وينص القانون على أن الطلب المتعلق بطلب تسليم أحد مواطني بيرو، يجب أن يخضع للدراسة من قبل لجنة مكونة من ممثلَين لوزارة العدل وممثلَين لوزارة الخارجية.
    Ils ont parlé de l'élaboration de stratégies régionales et de la coopération avec les organisations régionales, qui est un objectif prioritaire du Haut Commissariat, et de la nomination de deux représentants régionaux du Haut Commissariat pour la région arabe, à Beyrouth. UN وقد أشير إلى أن وضع الاستراتيجيات وتنمية التعاون على الصعيد الإقليمي مع المنظمات الإقليمية، وهو ما يمثل استراتيجية أساسية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإلى تعيين ممثلَين إقليميَين اثنين للمفوضية للمنطقة العربية في بيروت.
    Il se félicite du dialogue ouvert et constructif qu'il a pu avoir avec la délégation de l'État partie, composée d'experts des différents domaines visés par le Pacte ainsi que de deux représentants des gouvernements des communautés et des régions de l'État partie. UN كما ترحب بالحوار المفتوح والبناء مع وفد الدولة الطرف المؤلف من خبراء في مختلف الميادين المشمولة بالعهد، إضافة إلى ممثلَين من حكومات المجتمعات المحلية والمناطق في الدولة الطرف.
    J'informe également les membres que la séance plénière de cet après-midi sera immédiatement suivie d'un débat officieux afin d'entendre les déclarations de deux représentants de la communauté autochtone. UN وأود أن أبلغ الأعضاء أيضاً بأنه فور رفع الجلسة العامة عصر اليوم، سيخصص جزء غير رسمي للاستماع إلى بيانين من ممثلَين لمجموعة الشعوب الأصلية.
    Puisque deux représentants du Ministère des affaires étrangères sont présents, elle apprécierait qu'ils fournissent de plus amples informations sur si on a eu recours à la discrimination positive pour augmenter la participation des femmes au sein du Ministère et des représentations diplomatiques de la Serbie. UN ونظرا لأن هناك ممثلَين من وزارة الشؤون الخارجية موجودين بين أعضاء اللجنة، فإنها تود الحصول على معلومات إضافية منهما عما إذا كانت هناك إجراءات إيجابية قد تم اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الوزارة وفي البعثات الدبلوماسية لصربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more