Enfin, qu'il me soit permis d'appuyer la motion présentée par le représentant de l'Espagne quant à l'utilisation opportune de la langue espagnole comme langue officielle, en particulier dans les documents et les rapports du Comité. | UN | وفي الختام أود أن أؤيد طلب ممثل اسبانيا المتعلق باستخدام الاسبانية كلغة رسمية، ولا سيما في وثائق وتقارير اللجنة. |
Il estime, comme le représentant de l'Espagne, que la meilleure façon de procéder avec le projet d'article 11 est de le conserver tel quel ou d'y insérer le libellé formulé au paragraphe 104. | UN | ويتفق مع ممثل اسبانيا من أن أفضل طريقة لمعالجة مشروع المادة 11 هي تركها كما هي أو تضمينها نصاً مأخوذاً من الفقرة 104. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Espagne | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل اسبانيا |
le représentant de l'Espagne fait une déclaration portant sur Gibraltar. | UN | وأدلى ممثل اسبانيا ببيان يتعلق بجبل طارق. |
Cependant, l'orateur désapprouve le point de vue du représentant de l'Espagne concernant le paragraphe 104 du commentaire et préconise de conserver l'article 11 tel qu'actuellement libellé. | UN | غير أن الوفد لا يوافق على آراء ممثل اسبانيا بشأن الفقرة 104 من التعليق، ويؤيد الإبقاء على المادة 11 بصيغتها الحالية. |
le représentant de l'Espagne présente le projet de réso-lution au nom des auteurs énumérés, ainsi que de Saint-Marin. | UN | عرض ممثل اسبانيا مشروع القرار بالنيابة عن المقدمين المدرجين في القائمة فضلا عن سان مارينو. |
le représentant de l'Espagne présente et révise oralement le projet de résolution au nom des auteurs énumérés. | UN | عرض ممثل اسبانيا مشروع القرار ونقحه شفويا بالنيابة عن المقدمين المدرجين في القائمة. |
Pour le représentant de l'Espagne, la comptabilité annuelle ne devrait fournir au début que des renseignements sur les aspects financiers; les autres questions pourraient faire l'objet de rapports distincts. | UN | وأشار ممثل اسبانيا إلى أنه يرى وجوب ألا تتضمن الحسابات السنوية مبدئيا إلا معلومات عن المسائل المالية؛ وإلى أنه يمكن تناول المسائل اﻷخرى في تقارير مستقلة. |
59. À la 57e séance, le 14 décembre, le représentant de l'Espagne a révisé oralement le projet de résolution comme suit : | UN | ٥٩ - وفي الجلسة ٥٧ المعقودة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، نقح ممثل اسبانيا مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
le représentant de l'Espagne a prononcé une déclaration détaillée au nom de l'Union européenne et des États associés, dont la Roumanie. | UN | لقد ألقى ممثل اسبانيا بيانا شاملا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه، بما فيها رومانيا. |
La déclaration présentée ici par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union en est la preuve. | UN | والبيان الذي أدلى به هنا ممثل اسبانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
le représentant de l'Espagne a demandé à participer au débat sur cette question conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وطلب ممثل اسبانيا المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة ٤٣ من النظام اﻷساسي. |
La délégation roumaine soutient sans réserve les propositions faites à cet égard par le représentant de l'Espagne, qui a parlé au nom de l'Union européenne. | UN | ثم أعربت عن تأييد وفدها التام للاقتراحات التي طرحها ممثل اسبانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد. |
S'agissant du paragraphe 6, le représentant de l'Espagne fait sienne la remarque du représentant du Mexique. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٦، تبنى ممثل اسبانيا الملاحظة التي أدلى بها ممثل المكسيك. |
Le représentant de l’Espagne a déclaré que, conformément aux voeux de l’Assemblée générale, les Gouvernements britannique et espagnol s’étaient engagés, par la Déclaration de Bruxelles de 1984, à entamer des négociations en 1985, lesquelles se poursuivent depuis lors. | UN | وقال ممثل اسبانيا إنه عملا برغبة الجمعية العامة، التزمت الحكومتان البريطانية والاسبانية بموجب إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤ بالدخول في مفاوضات في عام ١٩٨٥ وما زالت هذه المفاوضات مستمرة حتى اﻵن. |
59. le représentant de l'Espagne a fait remarquer que les solutions proposées pour traiter des problèmes liés à l'exigibilité des créances étaient appropriées et méritaient d'être étudiées plus avant. | UN | ٥٩ - ولاحظ ممثل اسبانيا أن الحلول المقترحة لمشاكل الديون مناسبة وتستحق مزيدا من الاستقصاء. |
47. le représentant de l'Espagne a accueilli favorablement les mesures suggérées par le pays hôte pour régler ce problème. | UN | ٤٧ - ورحب ممثل اسبانيا بالاقتراحات التي قدمها البلد المضيف لمعالجة هذه المسألة. |
Comme le représentant de l'Espagne l'a souligné ce matin, c'est dès 1959 que cette question a été inscrite à l'ordre du jour du Comité — alors que celui-ci s'appelait encore Comité spécial. | UN | وكما أشار ممثل اسبانيا هذا الصباح، ورد ذلك البند على جدول أعمال اللجنة في عام ١٩٥٩، عندما كانت اللجنة في ذلك الــوقت لا تزال لجنة مخصصة. |
Le paragraphe 16 pourrait disparaître, ou bien l'on pourrait en conserver la première phrase avec un renvoi à la proposition du représentant de l'Espagne. | UN | وقال إنه يمكن أن تزول الفقرة ١٦ ، أو يمكن أن تبقى الجملة اﻷولى مع إسناد ترافقي إلى مقترح ممثل اسبانيا . |
Lors de cette même séance, des déclarations ont été faites par l'Espagne et, dans l'exercice de son droit de réponse, par le Royaume-Uni, qui a fait référence à la déclaration du représentant de l'Espagne. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت اسبانيا ببيان، وفي ممارسة لحق الرد، أشارت المملكة المتحدة إلى البيان الذي أدلى به ممثل اسبانيا. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Brésil, de la Chine, des États-Unis d'Amérique et de la Nouvelle-Zélande, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant de l'Espagne. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والصين والبرازيل ونيوزيلندا، والرئيس، متكلما بصفته ممثل اسبانيا. |
Les représentants de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل اسبانيا وممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |