Recommandations 248 à 250 sur le représentant de l'insolvabilité | UN | التوصيات من 248 إلى 250 بشأن ممثل الإعسار |
Sur ce dernier point, on a aussi noté que les créanciers seraient peut-être disposés à financer une action menée par le représentant de l'insolvabilité, vu les avantages que cela pourrait présenter. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، ذُكر أيضاً أنَّ الدائنين قد يكونون على استعداد لتزويد ممثل الإعسار بالأموال اللازمة لإقامة الدعوى بسبب ما يحتمل أن تجلبه من منافع. |
le représentant de l'insolvabilité canadien a ensuite demandé au tribunal américain la reconnaissance et l'exécution de cette ordonnance. | UN | وعندئذ قدّم ممثل الإعسار الكندي طلبا إلى محكمة الولايات المتحدة للاعتراف بذلك الأمر وإنفاذه. |
Cela permettrait au cocontractant, en cas d'inaction du représentant de l'insolvabilité, de demander au tribunal d'enjoindre à celui-ci de prendre une décision. | UN | فهذا من شأنه أن يمكّن الطرف المقابل من أن يلتمس من المحكمة أن تأمر ممثل الإعسار بالتصرف في حال تخلفه عن ذلك. |
Du fait que la procédure étrangère était close, le débiteur n'était plus dans la position du représentant de l'insolvabilité et n'avait donc pas qualité pour demander la reconnaissance. | UN | إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف. |
La disposition indique clairement qu'un représentant de l'insolvabilité agit sous le contrôle général du tribunal compétent. | UN | ويوضّح الحكم أنَّ ممثل الإعسار يتصرف تحت الإشراف العام للمحكمة المختصة. |
L'absence d'une telle section, a-t-on déclaré, pouvait être interprétée par les lecteurs du guide comme laissant entendre que le représentant de l'insolvabilité ne jouissait pas d'un tel droit. | UN | وارتُئي أن عدم وجود ذلك الباب قد يفسره قراء الدليل بأنه يوحي بأن ممثل الإعسار لا يملك هذين الحقين. |
Le guide recommande qu'en tels cas le représentant de l'insolvabilité, ou le tribunal, approuve l'ouverture de la procédure. | UN | ويوصي الدليل، في الأوضاع المماثلة لهذه، بالحصول على موافقة ممثل الإعسار أو المحكمة على بدء اجراءات الابطال. |
Une fois le plan approuvé, la mesure dans laquelle le représentant de l'insolvabilité intervient dépend des dispositions du plan lui-même et de la législation. | UN | وحالما تتم الموافقة على الخطة، فان مدى مشاركة ممثل الإعسار سيعتمد على أحكام الخطة نفسها وأحكام قانون الإعسار. |
Selon le paragraphe 314, l'une de ces parties pourrait être le représentant de l'insolvabilité. | UN | ووفقا للفقرة 314 قد يكون ممثل الإعسار أحد تلك الأطراف. |
On a noté qu'il était important, pour préserver son indépendance, d'indiquer que le comité des créanciers serait responsable devant le tribunal, et non devant le représentant de l'insolvabilité. | UN | ولوحظ أن النص على مسؤولية لجنة الدائنين تجاه المحكمة لا تجاه ممثل الإعسار هام في المحافظة على استقلالية الهيئة. |
Selon un autre point de vue, le destinataire d'une déclaration ou d'une déclaration sous serment affirmant l'existence d'une créance serait le tribunal et non le représentant de l'insolvabilité. | UN | وأبدي رأي آخر بأن يوجّه الاقرار أو الاقرار الكتابي المصحوب بقسم لاثبات المطالبة إلى المحكمة وليس إلى ممثل الإعسار. |
On a aussi noté que certaines législations exigeaient le dépôt par le représentant de l'insolvabilité d'une caution qui devait servir d'assurance contre les détournements. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض النظم تشترط أن يودع ممثل الإعسار ضمانا لعدم خيانة الأمانة وذلك للوقاية من أي اختلاس. |
Il a été dit que le traitement pouvait être différent selon que les clauses de réserve de propriété étaient traitées comme des sûretés et selon que le contrat pertinent était continué ou résilié par le représentant de l'insolvabilité. | UN | وذكر أن المسألة قد تعتمد على ما إن كانت ترتيبات الاحتفاظ بسند الملكية تعامل باعتبارها حقوقا ضمانية وما إن كان العقد ذو الصلة مستمرا أو أنه قد أنهي من قبل ممثل الإعسار. |
Il a aussi été suggéré que la recommandation traite du changement d'emplacement du siège social d'une personne morale qui devrait nécessiter le consentement du tribunal ou du représentant de l'insolvabilité. | UN | وتمثل اقتراح آخر في أن تتناول التوصية أيضا مسألة نقل مقر شخص اعتباري، بحيث يشترط موافقة المحكمة أو ممثل الإعسار. |
En conséquence, le projet de guide devrait clairement préciser que c'est au tribunal qu'il incombe d'évaluer les raisons de l'inaction du représentant de l'insolvabilité. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أنه ينبغي أن يُترك للمحكمة تقدير الأسباب التي دعت ممثل الإعسار إلى عدم اتخاذ إجراء. |
Selon un avis différent, la question relevait de la section sur les droits et obligations du représentant de l'insolvabilité. | UN | وأبدي رأي مخالف بأن المسألة لها صلة بالباب الخاص بحقوق ممثل الإعسار وواجباته. |
Selon un autre avis, il vaudrait mieux aborder la question de la responsabilité dans le contexte des obligations du représentant de l'insolvabilité. | UN | وأعرب عن رأي آخر مؤداه أن من الأحرى معالجة مسألة المسؤولية في سياق واجبات ممثل الإعسار. |
Il s'agissait notamment de la notification de la décision du représentant de l'insolvabilité à la partie contractante et de la faculté pour cette dernière de contester cette décision. | UN | ويشمل ذلك توجيه إشعار بقرار ممثل الإعسار إلى الطرف المتعاقد، وقدرة ذلك الطرف على الطعن في ذلك القرار. |
Le contrôle ou la surveillance peuvent être exercés directement par le tribunal mais aussi par un représentant de l'insolvabilité si par exemple celui-ci est soumis au contrôle ou à la surveillance du tribunal. | UN | وعملية المراقبة أو الإشراف قد لا تمارس فحسب بشكل مباشر من جانب المحكمة بل أيضاً من جانب ممثل الإعسار، وذلك مثلا متى كان ممثل الإعسار يخضع لمراقبة المحكمة أو إشرافها. |
On a aussi dit qu'il fallait préciser que le droit des créanciers de demander des informations au représentant de l'insolvabilité valait aussi pour le comité des créanciers. | UN | وأعرب عن التأييد أيضا للتوضيح بأن حق الدائنين في مطالبة ممثل الإعسار بتزويدهم بالمعلومات يمتد إلى لجنة الدائنين. |
Les créances du cocontractant découlant de cette exécution devraient être assimilées à une dépense afférente à l'administration de la procédure: | UN | وينبغي أن تكون مطالبات الطرف المقابل الناشئة عن الأداء الذي قبله أو اشترطه ممثل الإعسار قبل مواصلة العقد أو رفضه واجبة السداد بصفتها نفقة إدارية: |