"ممثل البلد المضيف" - Translation from Arabic to French

    • le représentant du pays hôte
        
    • un représentant du pays hôte
        
    • du représentant du pays hôte
        
    • au représentant du pays hôte
        
    • de représentant du pays hôte
        
    • nom du pays hôte ainsi
        
    le représentant du pays hôte a demandé à toute délégation dont les visas tarderaient à être octroyés de soumettre immédiatement le problème à sa Mission. UN وطلب ممثل البلد المضيف من أي وفد يواجه مثل هذا التأخّر أن يرفع الأمر على الفور إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Le représentant du Royaume-Uni est convenu avec le représentant du pays hôte que des consultations officieuses devraient se tenir sur cette question. UN وأعرب ممثل المملكة المتحدة عن اتفاقه في الرأي مع ممثل البلد المضيف بأن تجرى مشاورات غير رسمية في هذا الصدد.
    le représentant du pays hôte lui-même avait condamné de tels agissements. UN وقد أدان ممثل البلد المضيف ذاته هذه اﻷعمال.
    le représentant du pays hôte a répondu que la réunion en question avait été organisée par la BID et non par l'ONU. UN وأجاب ممثل البلد المضيف بأن الاجتماع قد تولى رعايته مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، لا الأمم المتحدة.
    le représentant du pays hôte a réitéré que les obligations visées dans l'Accord de Siège ne touchaient que les réunions de l'ONU. UN وكرر ممثل البلد المضيف الإعراب عن أن اتفاق المقر لا يتضمن إلا التزامات تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة.
    le représentant du pays hôte a indiqué qu'il examinerait les cas évoqués par les représentants de Cuba et du Zimbabwe. UN وأشار ممثل البلد المضيف إلى أنه سينظر في المسائل التي أثارها ممثلا كوبا وزمبابوي.
    le représentant du pays hôte s'est engagé à continuer de faire pression sur la ville de New York pour que ces impôts soient effectivement remboursés à l'Égypte. UN وتعهد ممثل البلد المضيف بمواصلة الضغط على مدينة نيويورك لإعادة هذه الضرائب إلى مصر.
    le représentant du pays hôte a souligné que celui-ci prenait très à coeur l'obligation qui lui incombait de faciliter le travail des missions permanentes. UN وأكد ممثل البلد المضيف أن البلد المضيف يؤدي واجبه بجدية من أجل تسهيل عمل البعثات الدائمة.
    le représentant du pays hôte a fait observer que la ville d'accueil n'avait jamais été en mesure de garantir le stationnement auprès de 2 500 véhicules diplomatiques immatriculés à New York. UN وذكر ممثل البلد المضيف أن المدينة المضيفة لم تتمكن قط من تأمين موقف لكل سيارة من السيارات الدبلوماسية والقنصلية المسجلة في نيويورك والبالغ عددها 500 2 سيارة تقريبا.
    le représentant du pays hôte a dit qu'il avait écouté attentivement les préoccupations exprimées par toutes les délégations. UN 31 - وذكر ممثل البلد المضيف أنه استمع باهتمام إلى الشواغل المعرب عنها من جميع الوفود.
    Déclaration faite par le représentant du pays hôte à la 1re séance de l'Assemblée, le 8 septembre 2003 UN السادس - بيان ممثل البلد المضيف في الجلسة الأولى للجمعية المعقودة في 8 أيلول/ سبتمبر 2003
    le représentant du pays hôte a déclaré que les autorités américaines étaient satisfaites de la réglementation applicable au stationnement des véhicules diplomatiques mais qu'elles savaient que certaines délégations avaient exprimé leur mécontentement quant à certains volets de cette réglementation. UN وقال ممثل البلد المضيف إن سلطات الولايات المتحدة سعيدة بالطريقة الفعالة التي نُفذ بها برنامج وقوف السيارات، ولكنها تدرك أن بعض الوفود أعربت عن قدر من عدم الرضا إزاء بعض أجزاء البرنامج.
    Elle a demandé que le représentant du pays hôte indique le numéro de téléphone à appeler dans les situations d'urgence concernant des visas. UN كما أبدت رغبتها في الحصول على رقم هاتف من ممثل البلد المضيف للاتصال في حالات الطوارئ، وذلك فيما يتعلق بإصدار التأشيرات.
    En réponse, le représentant du pays hôte a déclaré que la position des États-Unis sur la question était connue de tous. UN 71 - وردا على ذلك، قال ممثل البلد المضيف إن موقف البلد المضيف في هذا الشأن معروف.
    D'après le représentant du pays hôte, les impayés s'élevaient à 9 millions de dollars. UN وإن ممثل البلد المضيف أشار الى أن مقدار المديونية ارتفع اﻵن الى ٩ ملايين دولار.
    le représentant du pays hôte a présenté Mme Halligan au Comité. UN وقدم ممثل البلد المضيف السيدة هاليغان إلى اللجنة.
    le représentant du pays hôte a rappelé au Comité l'origine du problème. UN 30 -وذكَّر ممثل البلد المضيف اللجنة بخلفية مشكلة الخدمات المصرفية الدبلوماسية.
    le représentant du pays hôte a noté en outre que la ville de New York et les compagnies d'électricité faisaient de leur mieux pour rétablir les services touchés par l'ouragan Sandy. UN وكذلك أفاد ممثل البلد المضيف بأن مدينة نيويورك وشركات الطاقة تعمل دون كلل لاستعادة الخدمات التي تأثرت بالإعصار ساندي.
    Remarques liminaires d'un représentant du pays hôte de la première Réunion intergouvernementale (le Canada) UN ● كما يدلي ممثل البلد المضيف للاجتماع الحكومي الأول، كندا بتعليقات افتتاحية
    Il a souhaité entendre l'avis du représentant du pays hôte sur ces questions. UN وأعرب عن رغبته في أن يستمع إلى رأي ممثل البلد المضيف بشأن هذه المسائل.
    Le représentant de la Fédération de Russie a demandé au représentant du pays hôte si sa mission devait d'abord contacter la Mission du pays hôte ou s'adresser directement à la police. UN وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة.
    J'ai l'honneur, en ma qualité de représentant du pays hôte du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm du 27 au 31 août 1996, de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration et du Programme d'action adoptés par le Congrès le 28 août 1996 (voir annexe). UN أتشرف، بوصفي ممثل البلد المضيف للمؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦، بإحالة نص اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    Des déclarations seront ensuite faites au nom du pays hôte ainsi que par le Secrétaire exécutif de la Convention, puis par des représentants de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées et d'autres organisations intergouvernementales, de groupes régionaux et de divers groupes d'intérêts, ainsi que par un représentant des organisations non gouvernementales (ONG). UN ثم يدلي كل من ممثل البلد المضيف والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ببيان، وتلي ذلك بيانات يدلي بها ممثلو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجموعات الإقليمية والمجموعات صاحبة المصلحة، بالإضافة إلى ممثل عن المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more