Une déclaration a été faite par le représentant du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, une organisation intergouvernementale. | UN | 20 - وأدلـى ببيان ممثل الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وهو منظمة حكومية دولية. |
Une déclaration a été faite par le représentant du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, une organisation intergouvernementale. | UN | 19 - وأدلـى ببيان ممثل الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وهو منظمة حكومية دولية. |
le représentant du Groupe permanent des comités nationaux prend également la parole. | UN | وأدلى أيضا ببيان ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية. |
un représentant du Groupe a pris note du système mentionné pour la communication des données sur le bromure de n-propyle. | UN | وأخذ ممثل الفريق علماً بنظام الإبلاغ الذي أشار إليه المندوب. |
8. À sa quatrième session, tenue du 25 au 29 janvier 2010, le Comité consultatif a poursuivi ses délibérations sur la question des personnes disparues et eu un échange de vues avec un représentant du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | 8- وواصلت اللجنة الاستشارية، في دورتها الرابعة المعقودة في الفترة من 25 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2010، مداولاتها بشأن مسألة المفقودين وتبادلت وجهات النظر مع ممثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
le représentant du Groupe a annoncé que ces questions seraient examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour. | UN | وقال ممثل الفريق إن تلك المسائل سوف تتم معالجتها في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال. |
le représentant du Groupe a indiqué que le Groupe répondrait à ses questions. | UN | وقال ممثل الفريق إن الفريق سوف يقدِّم إجابات لتلك الأسئلة. |
le représentant du Groupe a répondu qu'il était disposé à examiner la question plus avant avec les Parties intéressées. | UN | وأعرب ممثل الفريق عن استعداده لمواصلة مناقشة الأمر مع الأطراف المهتمة. |
le représentant du Groupe permanent des comités nationaux a exprimé son soutien à l'initiative, et a déclaré que les objectifs de mobilisation des ressources étaient étroitement liés à la tenue de manifestations qui font date. | UN | وأعرب ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية عن تأييده لهذا الجهد، وذكر أن هناك علاقة مهمة تربط بين الفرص التاريخية وأهداف تعبئة الموارد. |
le représentant du Groupe permanent a souligné l'importance du rôle des comités nationaux dans les collectes de fonds et dans les activités de plaidoyer de l'UNICEF, et il a dit que ces derniers avaient été consternés de ne pas avoir été inclus dans l'étude. | UN | وشدد ممثل الفريق الدائم على أهمية اشتراك اللجان الوطنية في عمليات اليونيسيف لجمع التبرعات وفي مجال الدعوة، لكنه قال إنه هاله ألا تكون هذه اللجان قد أدرجت في الدراسة. |
13. le représentant du Groupe de travail allemand sur la désertification a fait une déclaration au nom de la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | 13- وأدلى ممثل الفريق العامل الألماني المعني بالتصحر ببيان باسم مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
le représentant du Groupe spécial a souligné que les directives étaient présentées de la façon la plus simple possible étant donné que leur application allait exiger un gros travail de communication et d'information auprès des auteurs et utilisateurs de comptes. | UN | وأكد ممثل الفريق المخصص كذلك أن المبادئ التوجيهية المقترحة قد صيغت أبسط صياغة ممكنة بالنظر إلى أن تنفيذها سيتطلب مهام اتصالات وتعليم واسعة لتعريف معدي الحسابات ومستخدميها. |
le représentant du Groupe permanent des comités nationaux pour l'UNICEF a dit que les comités avaient fourni une part croissante des contributions versées à l'UNICEF, dont environ 40 % des ressources ordinaires. | UN | وقال ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية التابعة لليونيسيف إن اللجان وفرت لليونيسيف حصة متزايدة من الأموال، بما في ذلك نحو 40 في المائة من الموارد العادية. |
le représentant du Groupe permanent des Comités nationaux pour l'UNICEF a déclaré que les recettes tirées de la collecte pour la situation d'urgence consécutive à la situation de crise due au raz-de-marée étaient les plus élevées jamais collectées par l'UNICEF. | UN | وقال ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية إن الإيرادات الواردة من حملة الطوارئ لجمع التبرعات بسبب أزمة تسونامي بلغت أعلى نسبة لها في تاريخ اليونيسيف. |
le représentant du Groupe permanent des Comités nationaux pour l'UNICEF a déclaré que les recettes tirées de la collecte pour la situation d'urgence consécutive à la situation de crise due au raz-de-marée étaient les plus élevées jamais collectées par l'UNICEF. | UN | وقال ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية إن الإيرادات الواردة من حملة الطوارئ لجمع التبرعات بسبب أزمة تسونامي بلغت أعلى نسبة لها في تاريخ اليونيسيف. |
le représentant du Groupe a répondu que les informations présentées dans le rapport étaient le fruit d'efforts considérables comprenant l'examen de travaux de recherche démontrant la présence de tétrachlorure de carbone dans l'air urbain. | UN | وقال ممثل الفريق إن الفريق سعى سعياً حثيثاً للحصول على المعلومات المعروضة بعد استعراض البحوث التي تُظهِر وجود رابع كلوريد الكربون في هواء المناطق الحضرية. |
le représentant du Groupe a répondu que ces questions n'étaient normalement pas abordées dans les rapports d'activité, mais que le Secrétariat de l'ozone et le programme ActionOzone du PNUE fournissaient de bonnes sources d'information à ce sujet. | UN | وقال ممثل الفريق إن هذه القضايا لا تُعالَج عادة في التقارير المرحلية وأن أمانة الأوزون وبرنامج العمل المتعلّق بالأوزون التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مصدران جيدان للمعلومات بشأن هذه المسألة. |
le représentant du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a souligné combien il importait d'instaurer une étroite coopération entre le Comité et le Groupe de travail pour atteindre l'objectif commun aux deux organes. | UN | وأكد بالأخص ممثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أهمية التعاون الوثيق بين اللجنة والفريق العامل في تحقيق الهدف المشترك. |
8. À sa quatrième session, tenue du 25 au 29 janvier 2010, le Comité consultatif a poursuivi ses délibérations sur la question des personnes disparues et eu un échange de vues avec un représentant du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | 8- وواصلت اللجنة الاستشارية، في دورتها الرابعة المعقودة في الفترة من 25 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2010، مداولاتها بشأن مسألة المفقودين وتبادلت وجهات النظر مع ممثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
un représentant du Groupe a répondu que le Groupe et le secrétariat de l'OACI s'efforçaient ensemble de mettre au point un projet de résolution qui serait présenté à l'Assemblée de l'OACI en septembre 2010. | UN | وذكر ممثل الفريق أن الفريق يعمل بشكل وثيق مع أمانة منظمة الطيران المدني الدولي في إعداد مشروع قرار يُعرض على جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في أيلول/سبتمبر 2010. |
un représentant du Groupe a répondu que celui-ci avait utilisé les cadres comptables que lui avait remis le Secrétariat et a confirmé que les travaux sur les agents de transformation reposaient effectivement sur les critères énoncés dans la décision X/14 et dans les décisions ultérieures pertinentes. | UN | وقال ممثل الفريق أن الفريق قد استخدَم أُطُر المحاسبة التي قدمتها الأمانة وأنه استند في أعماله المتعلقة بعوامل التصنيع إلى المعايير المقدّمة في المقرر 10/14 وما تلاه من المقررات ذات الصلة. |